Skip to content
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

  겔 18:1

  여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대 - 15:1 해석 참조.

 

  겔 18:2

  아비가 신 포도를 먹었으므로 아들의 이가 시다고 함은 어찜이뇨  -  "신  포도"(*      
=뽀세르)는 아직 익지 않은 포도를 의미한다(Kohler, noch nicht reife Trauben).  여
기 이른바 "신 포도를 먹었"다 함은, 범죄한 것을 가리키는 비유이다. 에스겔은, 아비
의 범한 죄 값이 아들에게 미친다는 말이 옳지 않다고 한다. 다시 말하면, 그 때 바벧
론에 포로된 유대인들은 잘못 생각하기를, 자기들이 패망하게 된 것이 저희 선조의 죄
값이고, 자기들 자신은 애매하게 그런 고난을 받는다고 하였다. 에스겔은 이런 무책임
한 말을 옳지 않게 본다. 렘 31:29, 30 참조. 출 20:5에, 아비의 죄가 "아들에게로 삼
사대 까지 이르게" 하신다는 것은, 그 자손들이 아비의 죄와 같은 죄를 범하면서 회개
치 않는 경우에 그렇다는 뜻이다.

 

  겔 18:3

  나의 삶을 두고 맹세하노니 - 이것은 강하게 말씀하는 어투이다. 5:11, 14:16, 18,
20, 16:48, 17:16, 19 참조.

 

  겔 18:4

  모든 영혼이 다 내게 속한지라 - "영혼"은 여기서 그저 인생이란 뜻이다. 모든  인
생들은 하나님께서 지으셨으니, 창조자이신 그의 것이다. 그러므로 그들은 다 각각 그
행한 것을 직접 하나님 앞에서 책임진다. 그러므로 다만 남 때문에(先祖 때문에) 내가
망할 리는 만무하다.
   "아비의 영혼" - 도 하나님 앞에서 그의 행한대로 갚음 받고, "아들의 영혼" -  도
그러하다. 그러므로 그 때 유대인들은 자기들의 당하는 고난이 선조의 죄 값이라고 할
것 없다.
   "범죄하는 그 영혼이 죽으리라" - 이것은, 금생 내세(今生來世)에 멸망할 것을  가
리킨다.

 

  겔 18:5

  5-9 - 여기서 사람이 하나님의 계명을 모두 다 지켜야 산다고 하였으니(갈  3:10),
이것은 물론 율법의 처지에서 한 말씀이다. 여기 포함된 내용은 십계명이다. 5절과  6
절 상반은, 하나님 밖에 다른 것을 섬기지 않아야 할 것을 말하고(1,2 계명), 6절  하
반은 제 7계명과 관계된 것이고, 7절 하반은 제 8계명과 관계되었고, 8절  상반은  제
10계명과 관계되었고, 8절 하반은 제 9계명과 관계되어 있다.
   법과 의 - (*                   =미쉬파트 우체다카) 이것을  개역하면,  "공평과
의리"란 뜻이다(렘 23:3, 15, 23:5, 33:15). 이것은, 이 아래 6-9절의 말씀 내용이 밝
혀 준다. 70인역(LXX)은 여기서 "의"(*                      )란 말만 가지고 있다.

 

  겔 18:6

   산 위에서 제물을 먹지 아니하며 - 이것은, "산 위에서" 우상을  섬기고(신  12:2;
겔 6:13, 16:16, 20:28) 나누어 먹는 음식을 먹지 않는다는 뜻이다. 제물이라도  시장
에 상품(商品)으로 나온 때에, 신자가 그것을 모르고  먹은  것은  죄가  아니다(고전
10:25). 그러나 우상에 제사한 장소에서 그 제물을 먹는 것은, 그 제사 행위를 찬동한
행동이 되어진다(고전 8:10, 10:20-22). 스미드(W.R. Smith)는, 여기 "산"(*        =
하림)이란 말을 피(*    =땀)란 말로 읽어야 된다고 하며, 이 문구가 피를 먹지  않음
을 가리킨다고 하였다. 많은 다른  학자들이  이  해석을  찬동한다(Toy,  Bertholet,
Herrmann, Ziegler, Steinmann). 그러나 이 해석은  억측이다(Kraetzschmar,  Cooke).
70인역(LXX)도 "산 위에서"(*                        )란 말을 가지고 있다.
   이스라엘 족속의 우상에게 눈을 들지 아니하며 - 곧, 우상을 앙모하거나  숭배하지
않음을  말함이다.  여기  "우상"이란  말(*           =낄룰례)은   "더럽힌   것들"
(denlements)이라고 번역되어야 한다. 그러므로 이것은, 이스라엘 민족중에 수입된 이
교(異敎)의 종교 의식(宗敎儀式) 같은 것들도 가리킬 수 있다.
   이웃의 아내를 더럽히지 아니하며 - 이것은, 간음죄를  범치  않는다는  뜻이다(출
20:14; 신 5:18). 레 18:20, 20:10; 신 22:22 참조.
   월경 중에 있는 여인을 가까이 하지 아니하며, 레 18:19, 20:18; 겔 22:10,  36:17
참조. 사람이 자기 아내에게 대하여서도, 성욕(性慾)을 절제하지 않음은 일종의  음행
이다.

 

  겔 18:7

  사람을 학대하지 아니하며 - 출 22;28; 렘 25:14, 17 참조. 이것은, 남의 생명이나
자유에 손해를 끼치는 일을 하지 않는다는 것이다. 남을 적극적으로 유익하게  하려는
자만이 이런 죄에 빠지지 않는다. 남을 도와줄 책임이 우리  각  사람에게  있는데(갈
6:2)도 불구하고, 누구든지 죽어가는 사람을 보고 그냥 지나가면 그것이 역시 그의 생
명을 학대하는 것이다.
   빚진 자의 전당물을 도로주며 - 출 22:25; 신 24:6, 10-13, 17 참조. 이것은, 탐심
때문에 자비(慈悲)를 모르는 죄악을 범치 않음이다.
   억탈하지 아니하며 - 레 19:13 참조. 이것은, 도적질하지 말라는 계명을 지킴이다.
   주린 자에게 식물을 주며 벗은 자에게 옷을 입히며  - 마 25:36; 약  2:15-16;  레
19-10, 23:22; 신 15:7-11, 14:29, 24:19-22; 욥 31:13; 사 58:5-7 참조.

 

  겔 18:8

   변을 위하여 꾸이지 아니하며 - 출 22:25; 레 25:35-37; 신 23:19-20 참조. 하나님
의 율법은, 사람이 남을 불쌍히 여겨 돈을 구어주는 경우에 있어서 변리(邊利) 취함을
금하였다. 여기 "변"이란 말은, 히브리 원어로 네쉑(*      )이니, "물어 뜯음"(bite)
을 의미한다. 옛날에 이스라엘 백성이 동포들 사이에 돈을 꾸일 때에는 변을 받지  못
하도록, 율법이 제정되었던 것이다(신 23:20). 그것은 물론 자비를 베푸는 원리였다.
   이식을 받지 아니하며 - 이것은, 윗말씀을 거듭하는 역설체(力說體)이다.
   진실히 판단하며 - 출 20:16, 23:1-3, 6-8; 레 19:15, 35; 신 16:18-20 참조.

 

  겔 18:10

 10-13 - 이 부분 말씀은, 의인의 아들이라도 계명을 범하면 죽을 수  밖에  없다는
것이다. 그의 아버지가 의인이라고 해서 그가 삶의 혜택을 거저 누리게 되는 것은  아
니다.
   그 아들이 이 모든 선은 하나도 행치 아니하고 이 악 중 하나를 범하여 - 이  문구
의 히브리 원어는, 랑게(Lange)에 의하면 다음과 같이 개역해야 된다. 곧, "그는(그  
아비는) 그 동포에게 이것들을 하나에서부터 행한 반면에, 그는(그 아들은) 이것들을
하나도 행하지 아니하며"이다. 이 말씀은, 그 부자 간(父子間)에 신분이 서로  정반대
됨을 보여준다. 그런 경우에 그 악한 아들이 아비의 덕으로 하나님의 심판을 면할 리는  
만무하다는 것이, 이 부분 말씀의 의미이다.
   강포하거나 살인하거나 - 70인역(LXX)은, 이 말씀 다음에 이어서 말하기를,  "죄를
범하는 자로서 그 의로운 아비의 기로 행하지 아니하여"라고 한다(*                            
                                                                                           
                
                   ). 어떤 학자들은, 이것을 본래의 원본과 부합한 것이라고 생각하
였다(Cornill, Kautzsch, Bertholet).  그러나  크레이추말(Kraetzschmar)은,  70인역
(LXX)의 이 문구 명백한 보역(補譯)이라고 하였고(augenscheinlich paraphrazierend),
알델스(G.Ch. Aalders)도, 이것이 본래의 본문에 대한 번역이라고 할 수 없다고  하였
다.

 

  겔 18:11-13

  이 부분 말씀에 대하여는, 위의 6-9절의 해석을 참조하여라.

 

  겔 18:14-17

   여기서는, 악한 아비의 아들의 선한 경우를 들어 말씀한다. 곧,  아비가  악했다고
해서 그의 선한 아들이 하나님 앞에서 그 아비의 죄악을 담당할 이유는  없다는  것이
다. 15-18절 말씀에 대하여는, 역시 6-9절의 해석을 참조하여라

 

  겔 18:19

  에스겔은, 위의 2절 말씀으로 돌아가서 유대인들의 그릇된 사상을 지적한다.  그들
은, 그 현재 당면한 고난이 저희의 죄값이 아니고 선조의 죄 값이라고 하며 스스로 의
로운 체 하였다. 그러나 그것은 스스로 속은 태도이다. 에스겔은, 여기서 누구든지 율
법을 행하면 선조의 죄와는 상관 없이 하나님 앞에서 살 수 있다고 강력히 주장한다.

 

  겔 18:20

  범죄하는 그 영혼은 죽을지라 - 위의 4절 해석을 참조하여라.
   아들은 아비의 죄악을 담당치 아니할 것이요 - 신 24:16 참조.

 

  겔 18:21-23

  이 부분에서 하나님은, 죄인이 죄를 회개하면 산다고 말씀하신다.죄인은  죽을  수
밖에 없지만, 회개하면 산다는 은혜로운 말씀이 본장에 많이 있다(21,  22,  27,  28,
30) 하나님께서 사람의 회개를 보시고 그의 괴거의 모든 죄를 용서하실 뿐 아니라, 그
를 영생으로 인도 하여 주시는것은, 말할 수 없이 큰 은혜이다. 이것은, 하나님께서만 주시는 큰
은혜이다.
이와 같은 은혜는, 하나님의 독생자(獨生子)예수 그리스도의  보혈(寶血)을 댓가(代價)로 내고 성
립된 것이
다. 그러므로 이 은혜는 결코 근거 없는 것이 아니며, 바람을 잡는 것과 같은 것도 아니다. 이 귀
한 보혈의
은혜는 공의(公義)에    근거한 견고(堅固)한 것이다.

 

  겔 18:24

  만일 의인이 돌이켜 그 의에서 떠나서 범죄하고 악인의 행하는 모든 가증한 일대로
행하면 살겠느냐 그 행한 의로운 일은 하나도 기억함이 되지 아니하리니 그가 그 범한 허물과 그
지은 죄로
인하여 죽으리라 - 이것은, "의인"(義人)이 범죄하면, 과거에 행한 그의 의로운 행실이 무효하게  
되고  그
의인은 망한다는 말씀이다. 이런 말씀이, 26절에 또 나온다. 만일 하나님께서, 어떤 사람은 의인이라고  하여 그는 범죄하여도  죄 값을 당하지 않게 하신다면, 그것은 불공평한 일이겠다. 그러나 하나님께서,  누구
든지 과거에는 아무리 의로웠다 할지라도 이제부터 악하여 졌다면, 그것은  하나님을  떠난 생활이니  그는 망할 수 밖에 없다고 하신다.

  겔 18:25-28
  "이스라엘 족속" - 은 하나님의 공평한 처사를 도리어 "공평치 않다" - 고  생각하였다. 하나님은 그들의 사상이 틀린 것을 지적하시는 의미에서 위에 언급된 진리를 재설하신다. 곧, 의인이라도 범죄하면 영적(靈的) 죽음을 면할 수 없고, 악인이라도  죄를 떠나면 산다는 것이다. 결국 인생을  죽음으로 인도하는 것은 죄 뿐이다.

  겔 18:30-32
  나 주 여호와가 말하노라 이스라엘 족속아 내가 너희 각 사람의 행한대로 국문할지라 너희는 돌이켜 회개하고 모든 죄에서 터날지어다 그리한즉 죄악이  너희를  패망케 아니하리라 너희는 범한 모든 죄악을 버리고 마음과 영을 새롭게  할지어다  이스라엘 족속아 너희가 어찌하여 죽고자 하느냐 나 주 여호와가 말하노라 주가는 자의 죽는 것은 내가 기뻐하지 아니하노니 너희는 스스로 돌이키고 살지니라 - 이 부분에서는,  범죄한 이스라엘더러 죄를 떠나라고  하신다.  히브리  원문에는  30절  조두에  라켄(*      =그러므로)이란 말로 시작한다. 그것은 윗말씀의 참됨을 근거하여,  이스라엘  백성이 회개함이 당연하다고 결론함이다.


List of Articles
번호 분류 제목
공지 박윤선 주석을 읽을 때에 내용이 없는 장
389 예레미야애가 박윤선 주석, 예레미야애가 04장
388 예레미야애가 박윤선 주석, 예레미야애가 05장
387 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 01장
386 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 02장
385 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 03장
384 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 04장
383 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 05장
382 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 06장
381 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 07장
380 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 08장
379 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 09장
378 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 10장
377 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 11장
376 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 12장
375 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 13장
374 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 14장
373 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 15장
372 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 16장
371 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 17장
» 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 18장
369 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 19장
368 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 20장
367 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 21장
366 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 22장
365 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 23장
364 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 24장
363 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 25장
362 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 26장
361 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 27장
360 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 28장
359 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 29장
358 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 30장
357 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 31장
356 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 32장
355 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 33장
354 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 34장
353 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 35장
352 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 36장
351 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 37장
350 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 38장
349 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 39장
348 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 40장
347 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 41장
346 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 42장
345 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 43장
344 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 44장
343 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 45장
342 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 46장
341 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 47장
340 에스겔 박윤선 주석, 에스겔 48장
목록
Board Pagination Prev 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Next
/ 24

All the Bibles, Commentaries and Dictionaries here have their own rights.
All rights are reserved for them, not for us. Thanks! Praise our great God, Christ Jesus!

HANGL Lingua Franca 한글 링구아 프랑카

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소