10:1 Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
10:1 "진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 양우리에 문으로 들어가지 아니하고 다른 길로 넘어들어 가는 자는 도둑이요 강도라.
10:2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
10:2 그러나 문으로 들어가는 이는 양의 목자라.
10:3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
10:3 그에게 문지기가 문을 열면 양들은 그의 음성을 듣나니, 그러면 그는 자기 자신의 양들의 이름을 불러서 이끌어 내느니라.
10:4 And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
10:4 그가 자기 양들을 이끌어 낸 후 양떼 앞에서 걸어가면 양들이 그를 따라가나니 이는 양들이 그의 음성을 알기 때문이라.
10:5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
10:5 그러나 그들이 낯선 사람은 따라가지 아니하고 오히려 그에게서 달아나나니, 이는 그들이 낯선 사람의 음성을 모르기 때문이라."
10:6 This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
10:6 예수께서 이런 비유로 그들에게 말씀하시더라. 그러나 그들은 주께서 자기들에게 말씀하신 것이 무엇인지 깨닫지 못하니라.
10:7 Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
10:7 그러므로 예수께서 다시 그들에게 말씀하시기를 "진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 나는 양들의 문이라.
10:8 All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
10:8 내 앞에 온 자는 다 도둑들이요 강도들이라. 양들이 그들을 듣지 아니하였느니라.
10:9 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
10:9 나는 그 문이라. 누구든지 나를 통하여 들어가면 구원받을 것이며 또 들어가며 나오며 초장을 찾으리라.
10:10 The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have [it] more abundantly.
10:10 도둑이 오는 것은 도둑질하고 살인하며 멸망시키려고 오지만, 내가 온 것은 양들로 생명을 얻고 더 풍성히 얻게 하려 함이라.
10:11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
10:11 나는 선한 목자라. 선한 목자는 양들을 위하여 자기 생명을 내어 놓으나
10:12 But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
10:12 삯꾼은 목자가 아니요, 양들도 자기 양들이 아니므로 이리가 오는 것을 보면 양들을 버려 두고 도망치느니라. 그리하여 이리가 양들을 채가고 흩어지게 하느니라.
10:13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
10:13 삯꾼이 도망치는 것은 그가 삯꾼이기 때문이며, 따라서 양에 대해서는 관심이 없느니라.
10:14 I am the good shepherd, and know my [sheep], and am known of mine.
10:14 나는 선한 목자라. 내가 내 양들을 알고 내 양들도 나를 아나니
10:15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
10:15 이는 아버지께서 나를 아시고 나도 아버지를 아는 것과 같으니 나는 양들을 위하여 나의 생명을 내어 놓느니라.
10:16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, [and] one shepherd.
10:16 또 나에게 이 양우리에 들지 아니한 다른 양들이 있어 내가 그들도 데려와야 하리니, 그들도 나의 음성을 듣게 되리라. 그리하여 한 양떼에 한 목자만 있으리라.
10:17 Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
10:17 이로 인하여 내 아버지께서 나를 사랑하시나니 이는 내가 생명을 다시 얻기 위해 나의 생명을 내어 놓기 때문이니라.
10:18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
10:18 아무도 생명을 내게서 빼앗을 자가 없으나 내 스스로 그것을 내어 놓느니라. 나에게는 생명을 내어 놓을 권세도 있고, 또 그것을 다시 얻을 권세도 있노라. 이 계명은 내가 내 아버지께로부터 받은 것이니라."고 하시니라.
10:19 There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
10:19 그러므로 이 말씀들로 인하여 유대인들 중에 다시 분열이 생기더라.
10:20 And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
10:20 그때에 그들 중에 많은 사람이 말하기를 "그는 마귀들리고 미쳤는데 어찌하여 너희들은 그의 말을 듣느냐?"고도 하며
10:21 Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
10:21 또 다른 사람들은 말하기를 "이 말은 마귀들린 자의 말이 아니라. 마귀가 소경의 눈을 뜨게 할 수 있느냐?"고 하더라.
10:22 And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
10:22 그때 예루살렘에는 수전절이었고, 때는 겨울이더라.
10:23 And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
10:23 예수께서 성전 안 솔로몬 행각을 거니실 때
10:24 Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
10:24 유대인들이 와서 주를 에워싸고 말하기를 "언제까지 네가 우리를 의심하게 하려느냐? 네가 그리스도이면 우리에게 분명히 말하라."고 하니
10:25 Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
10:25 예수께서 그들에게 대답하시기를 "내가 너희에게 말하였으되 너희가 믿지 아니하였도다. 내가 내 아버지의 이름으로 행하는 일들이 나에 관하여 증거하는 것이로되
10:26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
10:26 너희가 믿지 아니하는도다. 이는 내가 너희에게 말한 바와 같이 너희가 내 양들이 아니기 때문이라.
10:27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
10:27 내 양들은 내 음성을 들으며 나는 그들을 알고 그들은 나를 따르느니라.
10:28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any [man] pluck them out of my hand.
10:28 내가 그들에게 영생을 주노니 그들은 영원히 멸망하지 않을 것이며, 또 아무도 그들을 나의 손에서 빼앗지 못할 것이니라.
10:29 My Father, which gave [them] me, is greater than all; and no [man] is able to pluck [them] out of my Father's hand.
10:29 그들을 나에게 주신 내 아버지는 만유보다 더 위대하시니, 아무도 내 아버지 손에서 그들을 빼앗아 갈 수 없느니라.
10:30 I and [my] Father are one.
10:30 나와 내 아버지는 하나이니라."고 하시니
10:31 Then the Jews took up stones again to stone him.
10:31 그때 유대인들이 주를 돌로 치려고 다시 돌을 들더라.
10:32 Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
10:32 예수께서 그들에게 대답하시기를 "나는 내 아버지께로부터 받은 많은 선한 일을 너희에게 보여 주었는데 그 중 어떤 일로 너희가 나를 돌로 치려 하느냐?"고 하시니
10:33 The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
10:33 유대인들이 주께 대답하여 말하기를 "선한 일로 인하여 너를 돌로 치려는 것이 아니고 하나님을 모독하기 때문이라. 이는 네가 사람이면서 하나님으로 자처하기 때문이라."고 하니라.
10:34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
10:34 예수께서 그들에게 대답하시기를 "너희의 율법에 '너희는 신들이라고 내가 말했다.'고 기록되지 아니하였느냐?
10:35 If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
10:35 하나님의 말씀이 임한 그들을 신들이라 불렀다면 성경은 폐기될 수 없나니
10:36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
10:36 내가 '나는 하나님의 아들이라.'고 말했다 하여, 너희가 아버지께서 성결케 하시어 세상에 보내신 그에 대해 '네가 하나님을 모독한다.'고 말하느냐?
10:37 If I do not the works of my Father, believe me not.
10:37 만일 내가 내 아버지의 일들을 하지 아니한다면 나를 믿지 말라.
10:38 But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father [is] in me, and I in him.
10:38 그러나 내가 행한다면 비록 너희가 나를 믿지 않는다 해도 그 일들은 믿으라. 그리하면 아버지께서 내 안에 계시며 또 내가 그 분 안에 있는 것을 너희가 알게 되고 또 믿게 되리라."고 하시니라.
10:39 Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
10:39 그러므로 그들이 다시 주를 붙잡으려고 하더라. 그러나 주께서 그들의 손에서 빠져 나가시어
10:40 And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
10:40 요단 강 건너편, 요한이 처음 침례를 주던 곳으로 다시 떠나시어 거기에 머무시니
10:41 And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
10:41 많은 사람이 주께 나아와 말하기를 "요한은 실로 아무 기적도 행하지 아니하였으나 요한이 이 사람에 관하여 말한 모든 것은 참되도다."라고 하며
10:42 And many believed on him there.
10:42 많은 사람이 그 곳에서 주를 믿더라.
10:1 "진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 양우리에 문으로 들어가지 아니하고 다른 길로 넘어들어 가는 자는 도둑이요 강도라.
10:2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
10:2 그러나 문으로 들어가는 이는 양의 목자라.
10:3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
10:3 그에게 문지기가 문을 열면 양들은 그의 음성을 듣나니, 그러면 그는 자기 자신의 양들의 이름을 불러서 이끌어 내느니라.
10:4 And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
10:4 그가 자기 양들을 이끌어 낸 후 양떼 앞에서 걸어가면 양들이 그를 따라가나니 이는 양들이 그의 음성을 알기 때문이라.
10:5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
10:5 그러나 그들이 낯선 사람은 따라가지 아니하고 오히려 그에게서 달아나나니, 이는 그들이 낯선 사람의 음성을 모르기 때문이라."
10:6 This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
10:6 예수께서 이런 비유로 그들에게 말씀하시더라. 그러나 그들은 주께서 자기들에게 말씀하신 것이 무엇인지 깨닫지 못하니라.
10:7 Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
10:7 그러므로 예수께서 다시 그들에게 말씀하시기를 "진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 나는 양들의 문이라.
10:8 All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
10:8 내 앞에 온 자는 다 도둑들이요 강도들이라. 양들이 그들을 듣지 아니하였느니라.
10:9 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
10:9 나는 그 문이라. 누구든지 나를 통하여 들어가면 구원받을 것이며 또 들어가며 나오며 초장을 찾으리라.
10:10 The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have [it] more abundantly.
10:10 도둑이 오는 것은 도둑질하고 살인하며 멸망시키려고 오지만, 내가 온 것은 양들로 생명을 얻고 더 풍성히 얻게 하려 함이라.
10:11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
10:11 나는 선한 목자라. 선한 목자는 양들을 위하여 자기 생명을 내어 놓으나
10:12 But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
10:12 삯꾼은 목자가 아니요, 양들도 자기 양들이 아니므로 이리가 오는 것을 보면 양들을 버려 두고 도망치느니라. 그리하여 이리가 양들을 채가고 흩어지게 하느니라.
10:13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
10:13 삯꾼이 도망치는 것은 그가 삯꾼이기 때문이며, 따라서 양에 대해서는 관심이 없느니라.
10:14 I am the good shepherd, and know my [sheep], and am known of mine.
10:14 나는 선한 목자라. 내가 내 양들을 알고 내 양들도 나를 아나니
10:15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
10:15 이는 아버지께서 나를 아시고 나도 아버지를 아는 것과 같으니 나는 양들을 위하여 나의 생명을 내어 놓느니라.
10:16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, [and] one shepherd.
10:16 또 나에게 이 양우리에 들지 아니한 다른 양들이 있어 내가 그들도 데려와야 하리니, 그들도 나의 음성을 듣게 되리라. 그리하여 한 양떼에 한 목자만 있으리라.
10:17 Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
10:17 이로 인하여 내 아버지께서 나를 사랑하시나니 이는 내가 생명을 다시 얻기 위해 나의 생명을 내어 놓기 때문이니라.
10:18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
10:18 아무도 생명을 내게서 빼앗을 자가 없으나 내 스스로 그것을 내어 놓느니라. 나에게는 생명을 내어 놓을 권세도 있고, 또 그것을 다시 얻을 권세도 있노라. 이 계명은 내가 내 아버지께로부터 받은 것이니라."고 하시니라.
10:19 There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
10:19 그러므로 이 말씀들로 인하여 유대인들 중에 다시 분열이 생기더라.
10:20 And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
10:20 그때에 그들 중에 많은 사람이 말하기를 "그는 마귀들리고 미쳤는데 어찌하여 너희들은 그의 말을 듣느냐?"고도 하며
10:21 Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
10:21 또 다른 사람들은 말하기를 "이 말은 마귀들린 자의 말이 아니라. 마귀가 소경의 눈을 뜨게 할 수 있느냐?"고 하더라.
10:22 And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
10:22 그때 예루살렘에는 수전절이었고, 때는 겨울이더라.
10:23 And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
10:23 예수께서 성전 안 솔로몬 행각을 거니실 때
10:24 Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
10:24 유대인들이 와서 주를 에워싸고 말하기를 "언제까지 네가 우리를 의심하게 하려느냐? 네가 그리스도이면 우리에게 분명히 말하라."고 하니
10:25 Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
10:25 예수께서 그들에게 대답하시기를 "내가 너희에게 말하였으되 너희가 믿지 아니하였도다. 내가 내 아버지의 이름으로 행하는 일들이 나에 관하여 증거하는 것이로되
10:26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
10:26 너희가 믿지 아니하는도다. 이는 내가 너희에게 말한 바와 같이 너희가 내 양들이 아니기 때문이라.
10:27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
10:27 내 양들은 내 음성을 들으며 나는 그들을 알고 그들은 나를 따르느니라.
10:28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any [man] pluck them out of my hand.
10:28 내가 그들에게 영생을 주노니 그들은 영원히 멸망하지 않을 것이며, 또 아무도 그들을 나의 손에서 빼앗지 못할 것이니라.
10:29 My Father, which gave [them] me, is greater than all; and no [man] is able to pluck [them] out of my Father's hand.
10:29 그들을 나에게 주신 내 아버지는 만유보다 더 위대하시니, 아무도 내 아버지 손에서 그들을 빼앗아 갈 수 없느니라.
10:30 I and [my] Father are one.
10:30 나와 내 아버지는 하나이니라."고 하시니
10:31 Then the Jews took up stones again to stone him.
10:31 그때 유대인들이 주를 돌로 치려고 다시 돌을 들더라.
10:32 Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
10:32 예수께서 그들에게 대답하시기를 "나는 내 아버지께로부터 받은 많은 선한 일을 너희에게 보여 주었는데 그 중 어떤 일로 너희가 나를 돌로 치려 하느냐?"고 하시니
10:33 The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
10:33 유대인들이 주께 대답하여 말하기를 "선한 일로 인하여 너를 돌로 치려는 것이 아니고 하나님을 모독하기 때문이라. 이는 네가 사람이면서 하나님으로 자처하기 때문이라."고 하니라.
10:34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
10:34 예수께서 그들에게 대답하시기를 "너희의 율법에 '너희는 신들이라고 내가 말했다.'고 기록되지 아니하였느냐?
10:35 If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
10:35 하나님의 말씀이 임한 그들을 신들이라 불렀다면 성경은 폐기될 수 없나니
10:36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
10:36 내가 '나는 하나님의 아들이라.'고 말했다 하여, 너희가 아버지께서 성결케 하시어 세상에 보내신 그에 대해 '네가 하나님을 모독한다.'고 말하느냐?
10:37 If I do not the works of my Father, believe me not.
10:37 만일 내가 내 아버지의 일들을 하지 아니한다면 나를 믿지 말라.
10:38 But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father [is] in me, and I in him.
10:38 그러나 내가 행한다면 비록 너희가 나를 믿지 않는다 해도 그 일들은 믿으라. 그리하면 아버지께서 내 안에 계시며 또 내가 그 분 안에 있는 것을 너희가 알게 되고 또 믿게 되리라."고 하시니라.
10:39 Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
10:39 그러므로 그들이 다시 주를 붙잡으려고 하더라. 그러나 주께서 그들의 손에서 빠져 나가시어
10:40 And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
10:40 요단 강 건너편, 요한이 처음 침례를 주던 곳으로 다시 떠나시어 거기에 머무시니
10:41 And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
10:41 많은 사람이 주께 나아와 말하기를 "요한은 실로 아무 기적도 행하지 아니하였으나 요한이 이 사람에 관하여 말한 모든 것은 참되도다."라고 하며
10:42 And many believed on him there.
10:42 많은 사람이 그 곳에서 주를 믿더라.
Previous
List