4:1 When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
4:1 그러므로 예수께서 요한보다 더 많은 제자를 삼고 침례준다는 말을 바리새인들이 들은 것을 주께서 아시고
4:2 (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
4:2 (예수께서 친히 침례를 주신 것이 아니고 그의 제자들이 준 것이지만)
4:3 He left Judaea, and departed again into Galilee.
4:3 유대를 떠나서 다시 갈릴리로 가시니라.
4:4 And he must needs go through Samaria.
4:4 그런데 주께서는 사마리아를 거쳐 가셔야만 하였더라.
4:5 Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
4:5 그리하여 주께서 야곱이 자기 아들 요셉에게 준 땅에서 가까운 수칼이라 하는 사마리아의 한 성읍에 오셨는데
4:6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with [his] journey, sat thus on the well: [and] it was about the sixth hour.
4:6 거기에 야곱의 우물이 있더라. 예수께서 여행으로 피곤하시므로 우물 곁에 그대로 앉으셨는데 때는 제 육시쯤이더라.
4:7 There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
4:7 한 사마리아 여인이 물을 길으러 왔는데, 예수께서 그녀에게 말씀하시기를 "마실 물을 좀 달라."고 하시더라.
4:8 (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
4:8 (이는 그의 제자들이 음식을 사기 위하여 성읍으로 갔음이라.)
4:9 Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
4:9 그때 사마리아 여인이 주께 말씀드리기를 "유대인인 당신이 어떻게 사마리아 여자인 나에게 '마실 물을 달라.'고 하시나이까?"라고 하니, 이는 유대인들이 사마리아인들과는 교제가 없기 때문이더라.
4:10 Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
4:10 예수께서 대답하여 그녀에게 말씀하시기를 "만일 네가 하나님의 선물을 알고 또 마실 물을 좀 달라고 너에게 말한 이가 누구인 줄 알았더라면 그에게 구하였을 것이요, 그는 너에게 생수를 주었으리라."고 하시니
4:11 The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
4:11 그 여인이 주께 말씀드리기를 "p주p여, 당신은 물 길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 그 생수를 얻겠나이까?
4:12 Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
4:12 우리 조상 야곱이 이 우물을 우리에게 주었고, 또 그와 그의 자손들과 가축들이 여기서 마셨는데 당신이 야곱보다 더 위대하시니이까?"라고 하니라.
4:13 Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
4:13 예수께서 대답하여 그녀에게 말씀하시기를 "이 물을 마시는 사람은 누구든지 다시 목마르려니와
4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
4:14 내가 주는 물을 마시는 사람은 누구든지 영원히 목마르지 아니하리라. 그러나 내가 그에게 주는 물은 그 사람 안에서 영원한 생명으로 솟아오르는 샘물이 되리라."고 하시니라.
4:15 The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
4:15 그 여인이 주께 말씀드리기를 "p주p여, 그 물을 나에게도 주셔서 내가 목마르지도 아니하고 여기에 물을 길으러 오지도 않도록 하옵소서."라고 하니
4:16 Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
4:16 예수께서 그녀에게 말씀하시기를 "가서 네 남편을 불러 이리로 오라."고 하시니라.
4:17 The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
4:17 그 여인이 대답하여 말하기를 "나에게는 남편이 없나이다."라고 하니 예수께서 그녀에게 말씀하시기를 "'나에게는 남편이 없나이다.'라고 한 네 말이 옳도다.
4:18 For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
4:18 너에게는 다섯 명의 남편이 있었으며, 또 지금 있는 자도 네 남편이 아니므로 네가 이 점에 관하여 참말을 하였도다."라고 하시니
4:19 The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
4:19 그 여인이 주께 말씀드리기를 "p주p여, 당신이 선지자이신 것을 내가 아나이다.
4:20 Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
4:20 우리 조상은 이 산에서 경배를 드렸는데 당신들은 경배드려야 할 곳이 예루살렘에 있다고 말하나이다."라고 하니
4:21 Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
4:21 예수께서 그녀에게 말씀하시기를 "여인아, 나를 믿으라. 너희가 이 산에서나 예루살렘에서도 아버지께 경배하지 않을 그 때가 오리라.
4:22 Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
4:22 너희는 너희가 알지 못하는 것을 경배하고, 우리는 우리가 경배하는 것을 아노니 이는 구원이 유대인에게서 나오기 때문이라.
4:23 But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
4:23 그러나 참된 경배자들이 아버지께 영과 진리로 경배드릴 때가 오나니 바로 지금이라. 이는 아버지께서 자기에게 경배드리는 그런 자들을 찾으심이니라.
4:24 God [is] a Spirit: and they that worship him must worship [him] in spirit and in truth.
4:24 하나님은 영이시니 그 분께 경배드리는 자들은 영과 진리로 경배드려야만 하리라."고 하시니라.
4:25 The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
4:25 그 여인이 주께 말씀드리기를 "나는 그리스도라 하는 메시아가 오실 줄을 아나이다. 그 분이 오시면 우리에게 모든 일들을 말씀해 주실 것이니이다."라고 하니
4:26 Jesus saith unto her, I that speak unto thee am [he].
4:26 예수께서 그녀에게 말씀하시기를 "너와 말하고 있는 내가 그니라."고 하시니라.
4:27 And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?
4:27 이때 제자들이 돌아와서 주께서 그 여인과 말씀하고 계심을 이상히 여겼으나 "무엇을 구하시나이까?", 혹은 "어찌하여 그 여인과 말씀하시나이까?"라고 말하는 사람이 아무도 없더라.
4:28 The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
4:28 그러자 그 여인이 물동이를 버려 두고 성읍으로 들어가서 사람들에게 말하기를
4:29 Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
4:29 "와서 내가 행한 모든 일들을 나에게 말한 그 사람을 보라. 그 분이 그리스도가 아닌가?"라고 하니
4:30 Then they went out of the city, and came unto him.
4:30 그때 사람들이 성읍에서 나와 주께로 오더라.
4:31 In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
4:31 그 사이에 제자들이 주께 간청하여 말씀드리기를 "선생님, 드소서."라고 하더라.
4:32 But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
4:32 그러나 주께서 그들에게 말씀하시기를 "나에게는 너희가 알지 못하는 먹을 음식이 있느니라."고 하시니
4:33 Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him [ought] to eat?
4:33 제자들이 서로 말하기를 "누가 주께 드실 것을 가져다 드렸는가?"라고 하더라.
4:34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
4:34 예수께서 그들에게 말씀하시기를 "나의 음식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하고 그 분의 일을 완성하는 것이라.
4:35 Say not ye, There are yet four months, and [then] cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.
4:35 너희가 아직도 넉 달이 있어야 추수할 때가 된다고 말하지 아니하느냐? 보라, 내가 너희에게 말하노니 눈을 들어 밭을 보라. 이는 곡식이 추수하도록 이미 하얗게 되었음이라.
4:36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
4:36 또 거두는 사람은 삯을 받고 영원한 생명에 이르는 열매를 모으느니라. 이는 뿌리는 사람과 거두는 사람이 다함께 즐거워하려 함이라.
4:37 And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.
4:37 이렇듯 한 사람은 심고 한 사람은 거둔다는 그 말이 옳도다.
4:38 I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
4:38 나는 너희가 일하지 않은 것을 거두게 하려고 너희를 보내었노라. 일은 다른 사람들이 하였고 너희는 그들의 수고에 참여하였느니라." 하시더라.
4:39 And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
4:39 그 성읍의 많은 사마리아인들이 그 여인의 말로 인하여 주를 믿었으니 그녀가 증거하기를 "그 분은 내가 행한 모든 것을 내게 말씀하셨다."고 함이더라.
4:40 So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
4:40 그때 사마리아인들이 주께 와서 자기들과 함께 머무시기를 간청하니 거기서 이틀을 머무시더라.
4:41 And many more believed because of his own word;
4:41 주의 말씀으로 인하여 믿는 사람들이 더욱 많아지니
4:42 And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard [him] ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
4:42 사람들이 그 여인에게 말하기를 "우리가 믿는 것은 이제는 네 말 때문이 아니라 우리 자신이 들어서 이 분이 참으로 그리스도, 곧 세상의 구주이심을 알았기 때문이라."고 하더라.
4:43 Now after two days he departed thence, and went into Galilee.
4:43 이틀 후에 주께서 그 곳을 떠나 갈릴리로 가시니라.
4:44 For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
4:44 예수께서 친히 증거하시기를 "선지자는 자기 고향에서 존경을 받지 못하느니라."고 하시니라.
4:45 Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
4:45 그때 주께서 갈릴리에 오시니, 갈릴리 사람들이 주를 영접하더라. 이는 명절 때 그들도 명절을 지키러 예루살렘에 가서 주께서 행하신 모든 일들을 보았기 때문이라.
4:46 So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
4:46 그 후에 예수께서 다시 갈릴리의 카나에 오시니 그 곳은 물로 포도주를 만드신 곳이더라. 그곳에는 어떤 귀족이 있었는데, 그의 아들이 카퍼나움에서 병이 들었더라.
4:47 When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.
4:47 그가 예수께서 유대에서 갈릴리로 오셨다는 말을 듣고 주께로 가서 간청하기를 주께서 내려오셔서 자기 아들을 고쳐 달라고 하니, 이는 그 아들이 거의 죽게 되었기 때문이더라.
4:48 Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
4:48 그러자 예수께서 그에게 말씀하시기를 "너희는 표적과 이적을 보지 아니하고는 전혀 믿지 아니하리라."고 하시니라.
4:49 The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
4:49 그 귀족이 주께 말씀드리기를 "p주p여, 내 어린 아이가 죽기 전에 내려오소서."라고 하니
4:50 Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.
4:50 예수께서 그에게 말씀하시기를 "가라, 네 아들이 살아났느니라."고 하시니 그 사람이 예수께서 자기에게 하신 말씀을 믿고 자기 길을 가니라.
4:51 And as he was now going down, his servants met him, and told [him], saying, Thy son liveth.
4:51 그가 내려가고 있을 때 그의 종들이 그를 만나 소식을 전하여 말하기를 "주인님 아들이 살아났나이다."라고 하니
4:52 Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
4:52 그가 "몇 시쯤에 그 아이가 나았느냐?"고 물으니 그들이 "어제 제 칠시에 열이 떨어졌나이다."라고 말하더라.
4:53 So the father knew that [it was] at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
4:53 그러므로 그 아버지는 그 시간이 예수께서 자기에게 네 아들이 살아났다고 말씀하신 그 때인 줄 알고 그 자신과 온 집안이 믿으니라.
4:54 This [is] again the second miracle [that] Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.
4:54 이것이 예수께서 유대에서 갈릴리로 오신 후에 행하신 두 번째 기적이라.
4:1 그러므로 예수께서 요한보다 더 많은 제자를 삼고 침례준다는 말을 바리새인들이 들은 것을 주께서 아시고
4:2 (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
4:2 (예수께서 친히 침례를 주신 것이 아니고 그의 제자들이 준 것이지만)
4:3 He left Judaea, and departed again into Galilee.
4:3 유대를 떠나서 다시 갈릴리로 가시니라.
4:4 And he must needs go through Samaria.
4:4 그런데 주께서는 사마리아를 거쳐 가셔야만 하였더라.
4:5 Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
4:5 그리하여 주께서 야곱이 자기 아들 요셉에게 준 땅에서 가까운 수칼이라 하는 사마리아의 한 성읍에 오셨는데
4:6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with [his] journey, sat thus on the well: [and] it was about the sixth hour.
4:6 거기에 야곱의 우물이 있더라. 예수께서 여행으로 피곤하시므로 우물 곁에 그대로 앉으셨는데 때는 제 육시쯤이더라.
4:7 There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
4:7 한 사마리아 여인이 물을 길으러 왔는데, 예수께서 그녀에게 말씀하시기를 "마실 물을 좀 달라."고 하시더라.
4:8 (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
4:8 (이는 그의 제자들이 음식을 사기 위하여 성읍으로 갔음이라.)
4:9 Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
4:9 그때 사마리아 여인이 주께 말씀드리기를 "유대인인 당신이 어떻게 사마리아 여자인 나에게 '마실 물을 달라.'고 하시나이까?"라고 하니, 이는 유대인들이 사마리아인들과는 교제가 없기 때문이더라.
4:10 Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
4:10 예수께서 대답하여 그녀에게 말씀하시기를 "만일 네가 하나님의 선물을 알고 또 마실 물을 좀 달라고 너에게 말한 이가 누구인 줄 알았더라면 그에게 구하였을 것이요, 그는 너에게 생수를 주었으리라."고 하시니
4:11 The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
4:11 그 여인이 주께 말씀드리기를 "p주p여, 당신은 물 길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 그 생수를 얻겠나이까?
4:12 Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
4:12 우리 조상 야곱이 이 우물을 우리에게 주었고, 또 그와 그의 자손들과 가축들이 여기서 마셨는데 당신이 야곱보다 더 위대하시니이까?"라고 하니라.
4:13 Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
4:13 예수께서 대답하여 그녀에게 말씀하시기를 "이 물을 마시는 사람은 누구든지 다시 목마르려니와
4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
4:14 내가 주는 물을 마시는 사람은 누구든지 영원히 목마르지 아니하리라. 그러나 내가 그에게 주는 물은 그 사람 안에서 영원한 생명으로 솟아오르는 샘물이 되리라."고 하시니라.
4:15 The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
4:15 그 여인이 주께 말씀드리기를 "p주p여, 그 물을 나에게도 주셔서 내가 목마르지도 아니하고 여기에 물을 길으러 오지도 않도록 하옵소서."라고 하니
4:16 Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
4:16 예수께서 그녀에게 말씀하시기를 "가서 네 남편을 불러 이리로 오라."고 하시니라.
4:17 The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
4:17 그 여인이 대답하여 말하기를 "나에게는 남편이 없나이다."라고 하니 예수께서 그녀에게 말씀하시기를 "'나에게는 남편이 없나이다.'라고 한 네 말이 옳도다.
4:18 For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
4:18 너에게는 다섯 명의 남편이 있었으며, 또 지금 있는 자도 네 남편이 아니므로 네가 이 점에 관하여 참말을 하였도다."라고 하시니
4:19 The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
4:19 그 여인이 주께 말씀드리기를 "p주p여, 당신이 선지자이신 것을 내가 아나이다.
4:20 Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
4:20 우리 조상은 이 산에서 경배를 드렸는데 당신들은 경배드려야 할 곳이 예루살렘에 있다고 말하나이다."라고 하니
4:21 Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
4:21 예수께서 그녀에게 말씀하시기를 "여인아, 나를 믿으라. 너희가 이 산에서나 예루살렘에서도 아버지께 경배하지 않을 그 때가 오리라.
4:22 Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
4:22 너희는 너희가 알지 못하는 것을 경배하고, 우리는 우리가 경배하는 것을 아노니 이는 구원이 유대인에게서 나오기 때문이라.
4:23 But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
4:23 그러나 참된 경배자들이 아버지께 영과 진리로 경배드릴 때가 오나니 바로 지금이라. 이는 아버지께서 자기에게 경배드리는 그런 자들을 찾으심이니라.
4:24 God [is] a Spirit: and they that worship him must worship [him] in spirit and in truth.
4:24 하나님은 영이시니 그 분께 경배드리는 자들은 영과 진리로 경배드려야만 하리라."고 하시니라.
4:25 The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
4:25 그 여인이 주께 말씀드리기를 "나는 그리스도라 하는 메시아가 오실 줄을 아나이다. 그 분이 오시면 우리에게 모든 일들을 말씀해 주실 것이니이다."라고 하니
4:26 Jesus saith unto her, I that speak unto thee am [he].
4:26 예수께서 그녀에게 말씀하시기를 "너와 말하고 있는 내가 그니라."고 하시니라.
4:27 And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?
4:27 이때 제자들이 돌아와서 주께서 그 여인과 말씀하고 계심을 이상히 여겼으나 "무엇을 구하시나이까?", 혹은 "어찌하여 그 여인과 말씀하시나이까?"라고 말하는 사람이 아무도 없더라.
4:28 The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
4:28 그러자 그 여인이 물동이를 버려 두고 성읍으로 들어가서 사람들에게 말하기를
4:29 Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
4:29 "와서 내가 행한 모든 일들을 나에게 말한 그 사람을 보라. 그 분이 그리스도가 아닌가?"라고 하니
4:30 Then they went out of the city, and came unto him.
4:30 그때 사람들이 성읍에서 나와 주께로 오더라.
4:31 In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
4:31 그 사이에 제자들이 주께 간청하여 말씀드리기를 "선생님, 드소서."라고 하더라.
4:32 But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
4:32 그러나 주께서 그들에게 말씀하시기를 "나에게는 너희가 알지 못하는 먹을 음식이 있느니라."고 하시니
4:33 Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him [ought] to eat?
4:33 제자들이 서로 말하기를 "누가 주께 드실 것을 가져다 드렸는가?"라고 하더라.
4:34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
4:34 예수께서 그들에게 말씀하시기를 "나의 음식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하고 그 분의 일을 완성하는 것이라.
4:35 Say not ye, There are yet four months, and [then] cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.
4:35 너희가 아직도 넉 달이 있어야 추수할 때가 된다고 말하지 아니하느냐? 보라, 내가 너희에게 말하노니 눈을 들어 밭을 보라. 이는 곡식이 추수하도록 이미 하얗게 되었음이라.
4:36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
4:36 또 거두는 사람은 삯을 받고 영원한 생명에 이르는 열매를 모으느니라. 이는 뿌리는 사람과 거두는 사람이 다함께 즐거워하려 함이라.
4:37 And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.
4:37 이렇듯 한 사람은 심고 한 사람은 거둔다는 그 말이 옳도다.
4:38 I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
4:38 나는 너희가 일하지 않은 것을 거두게 하려고 너희를 보내었노라. 일은 다른 사람들이 하였고 너희는 그들의 수고에 참여하였느니라." 하시더라.
4:39 And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
4:39 그 성읍의 많은 사마리아인들이 그 여인의 말로 인하여 주를 믿었으니 그녀가 증거하기를 "그 분은 내가 행한 모든 것을 내게 말씀하셨다."고 함이더라.
4:40 So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
4:40 그때 사마리아인들이 주께 와서 자기들과 함께 머무시기를 간청하니 거기서 이틀을 머무시더라.
4:41 And many more believed because of his own word;
4:41 주의 말씀으로 인하여 믿는 사람들이 더욱 많아지니
4:42 And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard [him] ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
4:42 사람들이 그 여인에게 말하기를 "우리가 믿는 것은 이제는 네 말 때문이 아니라 우리 자신이 들어서 이 분이 참으로 그리스도, 곧 세상의 구주이심을 알았기 때문이라."고 하더라.
4:43 Now after two days he departed thence, and went into Galilee.
4:43 이틀 후에 주께서 그 곳을 떠나 갈릴리로 가시니라.
4:44 For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
4:44 예수께서 친히 증거하시기를 "선지자는 자기 고향에서 존경을 받지 못하느니라."고 하시니라.
4:45 Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
4:45 그때 주께서 갈릴리에 오시니, 갈릴리 사람들이 주를 영접하더라. 이는 명절 때 그들도 명절을 지키러 예루살렘에 가서 주께서 행하신 모든 일들을 보았기 때문이라.
4:46 So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
4:46 그 후에 예수께서 다시 갈릴리의 카나에 오시니 그 곳은 물로 포도주를 만드신 곳이더라. 그곳에는 어떤 귀족이 있었는데, 그의 아들이 카퍼나움에서 병이 들었더라.
4:47 When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.
4:47 그가 예수께서 유대에서 갈릴리로 오셨다는 말을 듣고 주께로 가서 간청하기를 주께서 내려오셔서 자기 아들을 고쳐 달라고 하니, 이는 그 아들이 거의 죽게 되었기 때문이더라.
4:48 Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
4:48 그러자 예수께서 그에게 말씀하시기를 "너희는 표적과 이적을 보지 아니하고는 전혀 믿지 아니하리라."고 하시니라.
4:49 The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
4:49 그 귀족이 주께 말씀드리기를 "p주p여, 내 어린 아이가 죽기 전에 내려오소서."라고 하니
4:50 Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.
4:50 예수께서 그에게 말씀하시기를 "가라, 네 아들이 살아났느니라."고 하시니 그 사람이 예수께서 자기에게 하신 말씀을 믿고 자기 길을 가니라.
4:51 And as he was now going down, his servants met him, and told [him], saying, Thy son liveth.
4:51 그가 내려가고 있을 때 그의 종들이 그를 만나 소식을 전하여 말하기를 "주인님 아들이 살아났나이다."라고 하니
4:52 Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
4:52 그가 "몇 시쯤에 그 아이가 나았느냐?"고 물으니 그들이 "어제 제 칠시에 열이 떨어졌나이다."라고 말하더라.
4:53 So the father knew that [it was] at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
4:53 그러므로 그 아버지는 그 시간이 예수께서 자기에게 네 아들이 살아났다고 말씀하신 그 때인 줄 알고 그 자신과 온 집안이 믿으니라.
4:54 This [is] again the second miracle [that] Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.
4:54 이것이 예수께서 유대에서 갈릴리로 오신 후에 행하신 두 번째 기적이라.
Previous
List