2:1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days.
2:1 그 후 우리가 돌이켜서 주께서 내게 말씀하신 대로 우리의 여정을 택하여 홍해 길을 따라 광야로 들어가서 우리가 여러 날 동안 세일 산을 돌았더니
2:2 And the LORD spake unto me, saying,
2:2 주께서 내게 일러 말씀하시기를
2:3 Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
2:3 "너희가 이 산을 오래도록 돌았으니 북쪽으로 돌이키라.
2:4 And command thou the people, saying, Ye [are] to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:
2:4 또 너는 백성에게 명령하여 말하기를 '너희가 세일에 거하는 너희의 형제 에서의 자손의 지경을 통과할 것이니 그들이 너희를 두려워할 것이므로 너희는 스스로 아주 조심하고
2:5 Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau [for] a possession.
2:5 그들과 다투지 말라. 내가 그들의 땅을 한 발자국도 결코 너희에게 주지 아니하리니, 이는 내가 에서에게 세일 산을 소유로 주었음이니라.
2:6 Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
2:6 너희는 돈으로 그들의 식량을 사서 먹도록 할 것이요, 너희는 돈으로 그들의 물을 사서 마시도록 할지니라.
2:7 For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God [hath been] with thee; thou hast lacked nothing.
2:7 주 너의 하나님께서 너의 손으로 하는 모든 일에 너에게 복을 주셨으니, 그가 이 큰 광야를 통과할 너의 행보를 아시고 이 사십 년 동안 주 너희 하나님께서 너와 함께하셨으므로 네가 아무것도 부족함이 없었느니라.' 하라." 하시고
2:8 And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
2:8 우리가 세일에 거하는 우리의 형제 에서의 자손들로부터 떨어져 지나서 엘랏과 에시온 가벨로부터 평지의 길을 통과하여 우리가 돌이켜 모압의 광야 길로 지나갔을 때
2:9 And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land [for] a possession; because I have given Ar unto the children of Lot [for] a possession.
2:9 주께서 내게 말씀하시기를 "모압인들을 괴롭히지 말고 그들과 더불어 싸우지 말라. 내가 그들의 땅을 네게 소유로 주지 아니하리니, 이는 내가 롯의 자손에게 아르를 소유로 주었음이니라." 하셨느니라.
2:10 The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;
2:10 과거에 엠인들이 거기 거하였는데 그들은 아낙인들처럼 강하고 많으며 키가 큰 백성으로,
2:11 Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.
2:11 그들 역시 아낙인들처럼 거인들로 여겨졌으나 모압인들은 그들을 엠인들이라 불렀으며,
2:12 The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them.
2:12 전에는 세일에 호리인들도 거하였으나 에서의 자손들이 그들을 정복하고 그 자손들이 그들 앞에서 그들을 멸하고 그들 대신 거하였으니, 주께서 그들에게 주신 그의 소유의 땅에서 이스라엘이 행했던 것과 같았느니라.
2:13 Now rise up, [said I], and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.
2:13 내가 말하기를 "이제 일어나서 너희는 세렛 시내를 건너가라." 하고 우리가 세렛 시내를 건넜으니
2:14 And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, [was] thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.
2:14 카데스바네아를 떠나 세렛 시내를 건너기까지 삼십팔 년이었으며, 그때에는 주께서 그들에게 맹세하신 바와 같이 모든 전사들의 세대가 그 군대로부터 다 소멸되었느니라.
2:15 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.
2:15 이는 참으로 주의 손이 그들을 치셨음이니 그들이 소멸될 때까지 군대로부터 그들을 멸하신 것이니라.
2:16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
2:16 그리하여 모든 군사가 소멸되어 백성 가운데서 죽은 후에
2:17 That the LORD spake unto me, saying,
2:17 주께서 내게 말씀하시기를
2:18 Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:
2:18 "네가 오늘 모압의 지경인 아르를 통과하리니
2:19 And [when] thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon [any] possession; because I have given it unto the children of Lot [for] a possession.
2:19 너는 암몬 자손에게 접근하거든 그들을 괴롭히거나 그들과 다투지 말라. 내가 암몬 자손의 땅을 네게 소유로 주지 아니하리니 이는 내가 그것을 롯의 자손에게 유업으로 주었기 때문이라.
2:20 (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;
2:20 (그곳도 거인들의 땅으로 여겨졌으니, 옛날에 거인들이 그곳에 거하였으며 암몬인들은 그들을 삼숨인들이라 부르니라.
2:21 A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:
2:21 그 백성은 아낙인들과 같이 강하고 많으며 키가 크나 주께서 암몬인들 앞에서 그들을 멸하셨으며 암몬인들이 그들을 정복하고 그들 대신 거하였으니
2:22 As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:
2:22 이는 주께서 세일에 거한 에서의 자손 앞에서 호리인들을 멸하신 것과 같았더라. 그들이 뒤를 이어 이날까지 그들 대신 거하였더라.
2:23 And the Avims which dwelt in Hazerim, [even] unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)
2:23 또 캅톨에서 나온 캅톨인들이 하세림, 심지어 앗사에까지 거했던 압인들을 멸하고 그들 대신 거하였더라.)
2:24 Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess [it], and contend with him in battle.
2:24 일어나서 계속 이동하여 아르논 강을 건너라. 보라, 내가 헤스본 왕 아모리 사람 시혼과 그 땅을 네 손에 붙였으니 그와 더불어 싸워서 그 땅을 차지하라.
2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations [that are] under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
2:25 이날부터 내가 온 하늘 아래 있는 민족들로 너를 무서워하고 너를 두려워하게 하리니 그들이 너에 관한 소문을 듣고 떨며 너 때문에 고심하게 되리라." 하셨느니라.
2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
2:26 이에 내가 크데못 광야에서 헤스본 왕 시혼에게 화평의 말들과 함께 사자들을 보내어 말하기를
2:27 Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.
2:27 "나로 네 땅을 통과하게 하라. 내가 대로로만 따라가고 오른편이나 왼편으로 치우치지 아니하리라.
2:28 Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;
2:28 너는 돈을 받고 내게 식량을 팔아서 먹게 하고, 돈을 받고 내게 물을 주어 마시게 하라. 나는 다만 도보로 통과하리니,
2:29 (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.
2:29 (세일에 거하는 에서의 자손과 아르에 거하는 모압인들이 내게 했던 것처럼 하라.) 내가 요단을 건너 주 우리 하나님께서 우리에게 주시는 땅으로 들어가리라." 하였으나
2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as [appeareth] this day.
2:30 헤스본 왕 시혼은 우리가 그를 지나가는 것을 허락하지 아니한지라, 이는 주 너의 하나님께서 그의 영을 완고하게 하시고 그의 마음을 완악하게 하시어 이날 나타난 것같이 그를 네 손에 넘기려 하심이라.
2:31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
2:31 주께서 내게 말씀하시기를 "보라, 내가 시혼과 그의 땅을 네 앞에 주기 시작했으니 너는 그의 땅을 차지하여 유업으로 삼으라." 하셨느니라.
2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
2:32 그러자 시혼이 우리를 대항하려고 나왔으니 그와 그의 모든 백성이 야하스에서 싸웠느니라.
2:33 And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
2:33 주 우리 하나님께서 우리 앞에 그를 넘기시니 우리가 그와 그의 아들들과 그의 모든 백성을 쳤으며
2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:
2:34 그 때에 우리가 그의 모든 성읍을 취하고 각 성읍에서 남자들과 여자들과 어린 것들을 완전히 멸하여 아무도 남겨 놓지 않았으나
2:35 Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.
2:35 오직 가축과 우리가 취한 성읍들의 전리품은 우리를 위한 탈취물로 가졌느니라.
2:36 From Aroer, which [is] by the brink of the river of Arnon, and [from] the city that [is] by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:
2:36 아르논 강가에 있는 아르엘과 강 옆에 있는 성읍으로부터 나아가 길르앗에 이르기까지 우리보다 더 강한 성읍은 하나도 없었으니, 주 우리 하나님께서 모두 우리에게 넘겨 주셨느니라.
2:37 Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, [nor] unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us.
2:37 오직 암몬 자손의 땅에는 네가 이르지 못하였으니, 즉 얍복 강의 일부와 산지에 있는 성읍들과 또 주 우리 하나님께서 우리에게 금지하신 곳들이라.
2:1 그 후 우리가 돌이켜서 주께서 내게 말씀하신 대로 우리의 여정을 택하여 홍해 길을 따라 광야로 들어가서 우리가 여러 날 동안 세일 산을 돌았더니
2:2 And the LORD spake unto me, saying,
2:2 주께서 내게 일러 말씀하시기를
2:3 Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
2:3 "너희가 이 산을 오래도록 돌았으니 북쪽으로 돌이키라.
2:4 And command thou the people, saying, Ye [are] to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:
2:4 또 너는 백성에게 명령하여 말하기를 '너희가 세일에 거하는 너희의 형제 에서의 자손의 지경을 통과할 것이니 그들이 너희를 두려워할 것이므로 너희는 스스로 아주 조심하고
2:5 Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau [for] a possession.
2:5 그들과 다투지 말라. 내가 그들의 땅을 한 발자국도 결코 너희에게 주지 아니하리니, 이는 내가 에서에게 세일 산을 소유로 주었음이니라.
2:6 Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
2:6 너희는 돈으로 그들의 식량을 사서 먹도록 할 것이요, 너희는 돈으로 그들의 물을 사서 마시도록 할지니라.
2:7 For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God [hath been] with thee; thou hast lacked nothing.
2:7 주 너의 하나님께서 너의 손으로 하는 모든 일에 너에게 복을 주셨으니, 그가 이 큰 광야를 통과할 너의 행보를 아시고 이 사십 년 동안 주 너희 하나님께서 너와 함께하셨으므로 네가 아무것도 부족함이 없었느니라.' 하라." 하시고
2:8 And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
2:8 우리가 세일에 거하는 우리의 형제 에서의 자손들로부터 떨어져 지나서 엘랏과 에시온 가벨로부터 평지의 길을 통과하여 우리가 돌이켜 모압의 광야 길로 지나갔을 때
2:9 And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land [for] a possession; because I have given Ar unto the children of Lot [for] a possession.
2:9 주께서 내게 말씀하시기를 "모압인들을 괴롭히지 말고 그들과 더불어 싸우지 말라. 내가 그들의 땅을 네게 소유로 주지 아니하리니, 이는 내가 롯의 자손에게 아르를 소유로 주었음이니라." 하셨느니라.
2:10 The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;
2:10 과거에 엠인들이 거기 거하였는데 그들은 아낙인들처럼 강하고 많으며 키가 큰 백성으로,
2:11 Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.
2:11 그들 역시 아낙인들처럼 거인들로 여겨졌으나 모압인들은 그들을 엠인들이라 불렀으며,
2:12 The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them.
2:12 전에는 세일에 호리인들도 거하였으나 에서의 자손들이 그들을 정복하고 그 자손들이 그들 앞에서 그들을 멸하고 그들 대신 거하였으니, 주께서 그들에게 주신 그의 소유의 땅에서 이스라엘이 행했던 것과 같았느니라.
2:13 Now rise up, [said I], and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.
2:13 내가 말하기를 "이제 일어나서 너희는 세렛 시내를 건너가라." 하고 우리가 세렛 시내를 건넜으니
2:14 And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, [was] thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.
2:14 카데스바네아를 떠나 세렛 시내를 건너기까지 삼십팔 년이었으며, 그때에는 주께서 그들에게 맹세하신 바와 같이 모든 전사들의 세대가 그 군대로부터 다 소멸되었느니라.
2:15 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.
2:15 이는 참으로 주의 손이 그들을 치셨음이니 그들이 소멸될 때까지 군대로부터 그들을 멸하신 것이니라.
2:16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
2:16 그리하여 모든 군사가 소멸되어 백성 가운데서 죽은 후에
2:17 That the LORD spake unto me, saying,
2:17 주께서 내게 말씀하시기를
2:18 Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:
2:18 "네가 오늘 모압의 지경인 아르를 통과하리니
2:19 And [when] thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon [any] possession; because I have given it unto the children of Lot [for] a possession.
2:19 너는 암몬 자손에게 접근하거든 그들을 괴롭히거나 그들과 다투지 말라. 내가 암몬 자손의 땅을 네게 소유로 주지 아니하리니 이는 내가 그것을 롯의 자손에게 유업으로 주었기 때문이라.
2:20 (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;
2:20 (그곳도 거인들의 땅으로 여겨졌으니, 옛날에 거인들이 그곳에 거하였으며 암몬인들은 그들을 삼숨인들이라 부르니라.
2:21 A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:
2:21 그 백성은 아낙인들과 같이 강하고 많으며 키가 크나 주께서 암몬인들 앞에서 그들을 멸하셨으며 암몬인들이 그들을 정복하고 그들 대신 거하였으니
2:22 As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:
2:22 이는 주께서 세일에 거한 에서의 자손 앞에서 호리인들을 멸하신 것과 같았더라. 그들이 뒤를 이어 이날까지 그들 대신 거하였더라.
2:23 And the Avims which dwelt in Hazerim, [even] unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)
2:23 또 캅톨에서 나온 캅톨인들이 하세림, 심지어 앗사에까지 거했던 압인들을 멸하고 그들 대신 거하였더라.)
2:24 Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess [it], and contend with him in battle.
2:24 일어나서 계속 이동하여 아르논 강을 건너라. 보라, 내가 헤스본 왕 아모리 사람 시혼과 그 땅을 네 손에 붙였으니 그와 더불어 싸워서 그 땅을 차지하라.
2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations [that are] under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
2:25 이날부터 내가 온 하늘 아래 있는 민족들로 너를 무서워하고 너를 두려워하게 하리니 그들이 너에 관한 소문을 듣고 떨며 너 때문에 고심하게 되리라." 하셨느니라.
2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
2:26 이에 내가 크데못 광야에서 헤스본 왕 시혼에게 화평의 말들과 함께 사자들을 보내어 말하기를
2:27 Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.
2:27 "나로 네 땅을 통과하게 하라. 내가 대로로만 따라가고 오른편이나 왼편으로 치우치지 아니하리라.
2:28 Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;
2:28 너는 돈을 받고 내게 식량을 팔아서 먹게 하고, 돈을 받고 내게 물을 주어 마시게 하라. 나는 다만 도보로 통과하리니,
2:29 (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.
2:29 (세일에 거하는 에서의 자손과 아르에 거하는 모압인들이 내게 했던 것처럼 하라.) 내가 요단을 건너 주 우리 하나님께서 우리에게 주시는 땅으로 들어가리라." 하였으나
2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as [appeareth] this day.
2:30 헤스본 왕 시혼은 우리가 그를 지나가는 것을 허락하지 아니한지라, 이는 주 너의 하나님께서 그의 영을 완고하게 하시고 그의 마음을 완악하게 하시어 이날 나타난 것같이 그를 네 손에 넘기려 하심이라.
2:31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
2:31 주께서 내게 말씀하시기를 "보라, 내가 시혼과 그의 땅을 네 앞에 주기 시작했으니 너는 그의 땅을 차지하여 유업으로 삼으라." 하셨느니라.
2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
2:32 그러자 시혼이 우리를 대항하려고 나왔으니 그와 그의 모든 백성이 야하스에서 싸웠느니라.
2:33 And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
2:33 주 우리 하나님께서 우리 앞에 그를 넘기시니 우리가 그와 그의 아들들과 그의 모든 백성을 쳤으며
2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:
2:34 그 때에 우리가 그의 모든 성읍을 취하고 각 성읍에서 남자들과 여자들과 어린 것들을 완전히 멸하여 아무도 남겨 놓지 않았으나
2:35 Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.
2:35 오직 가축과 우리가 취한 성읍들의 전리품은 우리를 위한 탈취물로 가졌느니라.
2:36 From Aroer, which [is] by the brink of the river of Arnon, and [from] the city that [is] by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:
2:36 아르논 강가에 있는 아르엘과 강 옆에 있는 성읍으로부터 나아가 길르앗에 이르기까지 우리보다 더 강한 성읍은 하나도 없었으니, 주 우리 하나님께서 모두 우리에게 넘겨 주셨느니라.
2:37 Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, [nor] unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us.
2:37 오직 암몬 자손의 땅에는 네가 이르지 못하였으니, 즉 얍복 강의 일부와 산지에 있는 성읍들과 또 주 우리 하나님께서 우리에게 금지하신 곳들이라.