64:1 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
64:1 원컨대 주께서 하늘들을 가르고 내려오시며, 산들도 주의 임재 앞에서 흘러내리기를
64:2 As [when] the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, [that] the nations may tremble at thy presence!
64:2 용해하는 불길이 타서 그 불이 물을 끓게 하는 것같이 하시며, 주의 이름을 주의 대적들에게 알게 하셔서 민족들로 주의 임재 앞에서 떨게 하소서!
64:3 When thou didst terrible things [which] we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
64:3 주께서 내려오셔서 우리가 바라지 않았던 두려운 일들을 행하셨을 때 산들이 주의 임재 앞에서 흘러내렸나이다.
64:4 For since the beginning of the world [men] have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, [what] he hath prepared for him that waiteth for him.
64:4 이는 세상이 시작된 이래로 사람들이 들은 적도 없고 귀로 깨닫지도 못하였으며 눈으로 보지도 못하였으니, 오 하나님이여, 주 외에는 주께서 주를 바라는 자를 위하여 예비하신 것을 아는 자가 없나이다.
64:5 Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, [those that] remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
64:5 주께서는 기뻐하며 의를 행하는 자와, 주의 길에서 주를 기억하는 자들을 만나셨으니, 보소서, 우리가 죄를 지었으므로 주께서 진노하셨나이다. 그들 가운데 지속함이 있으니 우리가 구원을 받으리이다.
64:6 But we are all as an unclean [thing], and all our righteousnesses [are] as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
64:6 그러나 우리는 다 불결한 것 같고 우리의 모든 의는 더러운 걸레 같으며, 또 우리는 다 잎사귀처럼 시들며 우리의 죄악은 바람처럼 우리를 옮겨갔나이다.
64:7 And [there is] none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
64:7 주의 이름을 부르는 자가 없으며 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자도 없사오니, 이는 주께서 우리로부터 주의 얼굴을 가리우시고 우리의 죄악들 때문에 우리를 소멸되게 하셨음이니이다.
64:8 But now, O LORD, thou [art] our father; we [are] the clay, and thou our potter; and we all [are] the work of thy hand.
64:8 그러나 이제, 오 주여, 주는 우리의 아버지시니이다. 우리는 진흙이요 주는 우리의 토기장이시니, 우리는 다 주의 손으로 만든 작품이니이다.
64:9 Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we [are] all thy people.
64:9 오 주여, 심히 진노하지 마시고 영원토록 죄악을 기억하지 마옵소서. 보소서, 우리가 주께 간구하는 것을 보소서. 우리는 다 주의 백성이니이다.
64:10 Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
64:10 주의 거룩한 성읍들은 광야가 되었으니 시온도 광야가 되고 예루살렘도 황폐하였나이다.
64:11 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.
64:11 우리의 조상들이 주를 찬양하던 곳인 우리의 거룩하고 아름다운 집이 불에 탔으며, 우리가 즐거워하던 것들이 다 쓸모없게 되었나이다.
64:12 Wilt thou refrain thyself for these [things], O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
64:12 오 주여, 이런 일들을 혼자 참고 계시겠나이까? 주께서 잠잠하시고 우리로 심한 괴로움을 받게 하시려나이까?
64:1 원컨대 주께서 하늘들을 가르고 내려오시며, 산들도 주의 임재 앞에서 흘러내리기를
64:2 As [when] the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, [that] the nations may tremble at thy presence!
64:2 용해하는 불길이 타서 그 불이 물을 끓게 하는 것같이 하시며, 주의 이름을 주의 대적들에게 알게 하셔서 민족들로 주의 임재 앞에서 떨게 하소서!
64:3 When thou didst terrible things [which] we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
64:3 주께서 내려오셔서 우리가 바라지 않았던 두려운 일들을 행하셨을 때 산들이 주의 임재 앞에서 흘러내렸나이다.
64:4 For since the beginning of the world [men] have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, [what] he hath prepared for him that waiteth for him.
64:4 이는 세상이 시작된 이래로 사람들이 들은 적도 없고 귀로 깨닫지도 못하였으며 눈으로 보지도 못하였으니, 오 하나님이여, 주 외에는 주께서 주를 바라는 자를 위하여 예비하신 것을 아는 자가 없나이다.
64:5 Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, [those that] remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
64:5 주께서는 기뻐하며 의를 행하는 자와, 주의 길에서 주를 기억하는 자들을 만나셨으니, 보소서, 우리가 죄를 지었으므로 주께서 진노하셨나이다. 그들 가운데 지속함이 있으니 우리가 구원을 받으리이다.
64:6 But we are all as an unclean [thing], and all our righteousnesses [are] as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
64:6 그러나 우리는 다 불결한 것 같고 우리의 모든 의는 더러운 걸레 같으며, 또 우리는 다 잎사귀처럼 시들며 우리의 죄악은 바람처럼 우리를 옮겨갔나이다.
64:7 And [there is] none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
64:7 주의 이름을 부르는 자가 없으며 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자도 없사오니, 이는 주께서 우리로부터 주의 얼굴을 가리우시고 우리의 죄악들 때문에 우리를 소멸되게 하셨음이니이다.
64:8 But now, O LORD, thou [art] our father; we [are] the clay, and thou our potter; and we all [are] the work of thy hand.
64:8 그러나 이제, 오 주여, 주는 우리의 아버지시니이다. 우리는 진흙이요 주는 우리의 토기장이시니, 우리는 다 주의 손으로 만든 작품이니이다.
64:9 Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we [are] all thy people.
64:9 오 주여, 심히 진노하지 마시고 영원토록 죄악을 기억하지 마옵소서. 보소서, 우리가 주께 간구하는 것을 보소서. 우리는 다 주의 백성이니이다.
64:10 Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
64:10 주의 거룩한 성읍들은 광야가 되었으니 시온도 광야가 되고 예루살렘도 황폐하였나이다.
64:11 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.
64:11 우리의 조상들이 주를 찬양하던 곳인 우리의 거룩하고 아름다운 집이 불에 탔으며, 우리가 즐거워하던 것들이 다 쓸모없게 되었나이다.
64:12 Wilt thou refrain thyself for these [things], O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
64:12 오 주여, 이런 일들을 혼자 참고 계시겠나이까? 주께서 잠잠하시고 우리로 심한 괴로움을 받게 하시려나이까?
Previous
List