호크마 주석, 잠언 26장

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
=====26:1
팔레스틴에서 여름에 눈이 내리는 적은 없지만 설령 내린다고 해도 금방 녹아버릴것이므로 무익하다. 뿐만 아니라 그곳에서는 봄부터 10월까지 비를 보기란 거의 불가능하고 추수철에는 더 말할 나위가 없는데 그때 비가 내린다면 그것은 익은 곡식에 손상을 주어 도리어 해가 되며 심지어 불길한 징조로까지 생각되었다(삼상12:17). 영예(* , 카보르) - 내적인 가치를 뜻하기도 하지만 여기서는 문맥상 외적인 가치, 곧 높은 지위 따위를 뜻한다고 봐야 한다. 미련한 자의 높은 지위는 여름의눈이나 추수철의 비처럼 무익할 뿐 아니라 해롭다. 왜냐하면 그는 그의 지위에 합당한 일들을 감당할 능력이 없을 뿐더러 자신의 욕심을 따라 그 지위을 남용함으로써 다른 많은 사람에게 불이익을 끼칠 것이 분명하기 때문이다.

=====26:2
팔레스틴 전역에서 쉽게 발견되는 참새는 까닭없이 땅으로 내려오지 않으며 제비역시 먼 이국 땅을 행해 갈 때는 그 목적지를 분명히 정한다. 참새와 제비같은 미물(微物)들도 이유나 목적이 없는 행동은 취하지 않듯이 인간 세계속에도 이유 없는 결과, 특히 악한 저주는 까닭없이 임하지 않는다. 당시 많은 사람들의 마음 속에는 저주가 공의(公義)에 관계없이 마술 화살처럼 그 목적지를 향해 쏜살같이 날아간다는 미신이 자리잡고 있었던 것 같다. 바로 이 같은 어리석음을 본절은 깨우쳐 주고 있다.발람도 그같은 미신에 대한 강한 반발을 보인 바 있다: "하나님이 저주치 않으신 자를내 어찌 저주하며 여호와께서 꾸짖지 않으신 자를 내 어찌 꾸짖을꼬"(민 23:8).

=====26:3
본절은 어리석은 자는 당나귀나 말처럼 이끌기 어려우니 물리적인 힘으로 다스려야한다는 교훈이다. 그러나 성경 전체 특히 시 32:8,9에 비추어 볼 때 본절은 하나님의계명에 둔하고 어두워 하나님이 원하시는 길을 가지 않으려는 잠재적 본성을 지닌 인간 모두에게 주는 경고의 의미도 내포되어 있다 하겠다.

=====26:4
두렵건대 네가 그와 같을까 하노라 - 미련한 자에게서 나오는 말에 맞장구 치다보면 자신도 그 우매함에 물들 수 있다는 우려이다. 한편 사도 바울은 우매한 자들에게맞서 대항하기 보다는 스스로 미련한 자처럼 되기도 했다. 그는 효과적인 전도를 위하여 피전도자의 수준으로 낮아졌던 바 이것은 분별력 있는 낮아짐이다(고후 12:11).이는 분별력없이 휩쓸려 들어가는 것과는 전혀 다르다.

=====26:5
외관상으로 볼 때 4절과 본절은 서로 상반된 진술을 하고 있다. 이 문제를 해결하기 위하여 일련의 랍비들은 4절은 세속적인 논쟁에 관하여, 본절은 종교적인 논쟁에관하여 다루고 있다고 본다. 말하자면 세속적인 논쟁은 피해야 하지만 종교적인 논쟁은 맞서서 해야 한다는 가르침으로 이해하는 것이다. 또 다른 극단적인 랍비들은 4절과 본절의 논리적 모순을 전제로 본서 전체의 정경성을 의심하고 있다(Cook, Toy).그러나 본절은 분명히 미련한 자에게 대답해야 할 경우를 제한함으로써 4절과 본절의차이를 분명히 하고 있다. 4절이 미련한 자의 수준에로 떨어지지 말라는 소극적인 경고라면, 아마도 본절은 미련한 자와 헛된 변론을 나누는 차원을 넘어서서 그를 책망하고 그의 어리석음을 깨닫게 하라는 적극적 권면으로 이해될 수 있을 것이다.

=====26:6
자기의 발을 베어 버림이라 - 소식을 전하는 일에는 두 발이 사용된다는 사실을 생각하면 이해하기 쉬워진다. 보냄을 받는 자가 그 목적을 잘 수행치 못할 어리석은 자라면 그를 보내는 일은 두 발을 자르는 것과 마찬가지라는 의미인 것이다. 한편 두발을 자르는 일은 치명적인 해악을 연상케 하는데 이 사실은 '해를 받느니라'의 원문상의 의미와 잘 조화를 이룬다. '해를 받느니라'(* , 하마스 쇼테)의 원문 직역은 '폭력을 마시다'이다.

=====26:7
본절 하반절의 의미는 비교적 명확하게 드러나지만, 상반절의 경우는 힘없이 달렸나니에 해당하는 '달르우'(* )를 어떻게 해석하느냐에 따라 여러 가지로 번역된다. (1) '절름발이의 다리를 제거해 버려라'(마찬가지로 미련한 자가 잠언을 입에 올리지 못하게 하라, Grk.). (2) '정상인의 다리는 절름발이의 그것보다 길다'(그처럼,잠언이 미련한 자에게는 너무 높아 도달할 수 없다, Rashi). (3) '절름발이가 춤추는것과 같이 ... '(Luther). (4) '절름발이의 다리가 힘없이 달렸나니'(개역 성경,Ewald). (5) '절름발이의 두 다리는 서로 같지가 않듯이 ... '(KJV). 이와 같은 여러 해석이 있으나, 어쨌든 절름발이의 걸음이 무기력하고 부조화스럽듯이 미련한 자와잠언의 관계 또한 그러하다는 점을 지적하는 데에는 이견이 없다(Ross, Toy).

=====26:8
돌을 물매에 매는 것 - 이 묘사를 설명하려는 시도는 크게 둘로 나뉜다. 그 하나는 라틴역에 근거를 둔 것이로 보석 같은 귀중한 돌하나를 잡석(雜石)더미 위에 던지는 행위에 관한 언급으로 보는 해석이다(Perowne, Clark 등). 또 다른 하나는 물매를사용할 줄도 모르는 자가 돌을 물매에 묶는 모습에 대한 언급으로 보는 해석이다(Whybray). 그러나 그 어떤 해석을 따르던 간에 어리석은 행위에 대한 묘사인 것만은분명하다. '영예', 곧 세상적인 지위를 미련한 자에게 부여하는 일은 지극히 어리석은 행위이다.

=====26:9
술 취한 자의 손에 든 가시나무 - 손에 가시나무를 들었을 경우 만취한 사람은 그움직임을 조절할 수 없기 때문에 자신뿐 아니라 남에게 상처를 입힐 수 있다. 마찬가지로 어리석은 자의 경우 잠언의 말씀을 읽거나 말할 수는 있지만 그것을 지적(知的)으로 그리고 영적으로 적절히 활용할 수는 없다. 잘못 사용하고 잘못 적용하여 남에게 상처만 줄 뿐이다. 이 어리석은 자의 경우는 말씀을 바로 이해하고 정확히 적용하여 상대로 하여금 깊이 교훈을 주는 지혜자와 대조를 이룬다(전 12:11).

=====26:10
본절만큼 원문 이해가 어려운 곳도 많지 않다. 따라서 본절에 대한 번역은 다양한데 그 대표적이며 가장 바람직한 번역은 다음과 같다 : '모든 사람에게 상처를 입히는궁수(弓手)는 어리석은 자를 고용하고 모든 나그네를 고용하는 자와 같다.' 본 번역을 바람직하다고 보는 이유는 그 내용이 미련한 자의 행위 혹은 그 행위가 낳은 결과등에 관해 기술하고 있는 문맥과 어울리기 때문이다. 이 번역에서 '어리석은 자 ...나그네를 고용하는 자'란 궁수가 그 활을 생각없이 자기 멋대로 사용하는 것을 부각시키려는 의도로 사용되었다. 가진 바 능력이나 지위를 생각없이 함부로 사용하는 자는많은 사람에게 피해를 준다는 것이 본절이 주는 교훈이라 하겠다(Brown, Cook, Toy).

=====26:11
문자 그대로 이해할 수 있듯이 어리석은 자는 자신의 경험으로부터 아무것도 배우지 못하며 어떤 경고에도 불구하고 악한 행위를 반복한다. 토해 놓은 곳으로 발을 돌이키는 개의 비유는(벧후 2:22) 죄를 반복하는 행위를 꼬집는 대목에서도 사용되고 있다.

=====26:12
스스로 미련함을 인정하는 자는 소망이 있으나 스스로 지혜롭다고 생각하는 자는구제 불능에 가까움을 가르친다. 자신의 죄를 인정하고 통감하는 자는 새 출발할 가능성이 많다. 바리새인과 세리 비유에서 세리가 바로 그 모범이다. 그러나 자신이완전하다고 믿는 자는 회개의 가능성이 희박한데 동일 비유의 바리새인이 바로 그 모범이 된다(눅 18:9-14). 자신의 죄를 통감한 세리는 기대밖에 의인이라는 호칭을 들었다.

=====26:13
개역 성경에서는 읽을 수 없지만 원문에서는 본절에 두 차례에 등장하는 '사자'가서로 다른 용어로 되어 있는데 그것은 각각 '솨할'(* ), '아리'(* )로서 전자는 일반적인 의미의 '사자'를 , 후자는 좀더 특징적인 '포악한 사자'를 가리킨다. 이두 용어를 포함한 본절을 좀더 실감나게 의역하면 이와 같다 : "게으른 자는 '거리에는 사자가 있어 아주 포악한 사자가 누비고 있다'라고 말한다." 게으른 자는 자신이책임 회피자가 아니라 리얼리스트일뿐이라고 주장하지만 그것은 핑계요 자기 기만일뿐이다(Kidner).

=====26:14
문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것같이 - 아침 일찍이 일어나 활동할 생각은 않고 침상에서 뒹구는 게으른 자의 모습을 비유한 표현이다(6:9, 10;24:33). 어떤 학자는'게으른 자가 침대 위에서 몸을 한 번 뒤집었다면 그로서는 엄창난 일을 한 것'이라고비꼰다(McKane).

=====26:15
19:24과 동일한 표현으로서 음식을 입에 넣기조차 싫어하는 게으른 자의 극단적인모습을 풍자하는 내용이다.

=====26:16
선히 대답하는 사람 일곱 - '선히 대답하는 사람'이란 바른 판단에 근거한 의견 제시를 하는 사람을 말하고 '일곱'이란 완전 무한수를 암시한다. 그렇다면 이 표현은'다수의 완벽하고 지혜로운 의견'을 가리키는 것이 되겠다. 게으른 자는 생각하기조차 싫어하므로 참된 지혜를 얻고자 하는 진지한 토론을 거부한다. 또한 그의 관심은본능을 좇아 안락하게 세월을 보내는데 있는데, 지혜 추구를 오히려 어리석은 일이라고 매도하기까지 하는 것이다.

=====26:17
간섭하는(* , 미트아베르) - 문자적인 뜻은 '간섭하다'외에 '격노하게 되다', '흥분하다' 등이 있다. 이 동사는 길을 지나다가 우연히 목격하게 된 싸움을 보고 그 당사자들보다 더 흥분하고 격분하여 그 싸움에 끼어드는 행인을 연상케 한다.이 행인을 본절은 개의 귀를 잡는 자에 비유하고 있는데 고대 사회에서 개란 오늘날처럼 가정에서 길들여지지 않고 들개나 여우 따위처럼 들에서 멋대로 자랐기 때문에사납기가 짝이 없었다. 따라서 이 같은 특성을 지닌 개의 귀를 잡았다는 것은 큰 상처를 입기를 자초하는 것을 의미한다. 상관없는 싸움에 분을 내고 흥분하여 끼어든 자를바로 그 같은 위험한 상태에 들어가는 것이다. 그리스도인이라면 다툼, 분쟁을 그치게하는 평화의 사도가 되어야 마땅하다(마 5:9). 그러나 중요한 사실은 그 분재에 개입할 때 흥분하거나 격노한 상태에서 개입하면 안 된다는 점이다.

=====26:18
횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람 - 원문 직역은 '불덩이, 화살, 죽음을 던지는 미친 사람'이다. 이것은 화살에 불을 달아 쏘는 사람을 가리키는데 인명(人命)을 가볍게 보고 살인을 도모하는 사람은 미친 자임에 틀림없다.

=====26:19
자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 - '내가 희롱하였노라'를 의역하면 '농담삼아 해봤을 뿐이야' 혹은 '심심 풀이 삼아 해봤을 뿐이야'이다. 이는 남을속여 큰 상처를 입게 하고도 '나는 손해 입히려는 마음이 없었어. 재미 삼아 그래본거야'라고 일축해 버리는 뻔뻔스럽고 경솔한 자를 연상케 한다. 이 자는 살의를 가지고불화살을 쏘는 미친 자와 같다. 농담은 할 수 있다. 그러나 때와 장소를 가리지 않고무분별하게 내뱉는 농담은 때로 살인 행위가 될 수도 있음을 기억해야 한다. 자신에게는 농담에 불과한 것이 상대에게는 치명타가 될 수 있기 때문이다. 더구나 남을 의도적으로 속여 놓고 그 행위를 농담 한마디 한 정도로 생각하는 것은 더 말할 나위조차없다.

=====26:20
말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라 - '말장이'(* , 니르간)의 문자적인 뜻은 '나쁜 소문을 퍼뜨리는 사람', '고자질장이'이다. 물론 나뿐 소문을 퍼뜨리는 사람도 악하지만 그에 못지않게 그 이야기를 맞장구치며 받아주는 사람도 악하다. 만일 나쁜 소문을 퍼뜨리는 사람의 입에서 남을 중상하는 이야기가 나올 때 맞장구치며 받는사람이 없다면 문제는 확산되지 않을 것이다. 이런 사실을 고려할 때 '도둑질한 물건을 받아주는 사람은 도둑 만큼이나 악하다'는 격언에 공감하게 된다(Clark). 한편 본절에서 나쁜 소문을 퍼뜨리는 자와 분쟁의 관계는 땔감과 불의 관계에 비유되고 있는데 이러한 이미지는 일상 생활 속에서 잠언의 소재를 끌어옴으로써 설득력을 더해준다.

=====26:21
다툼을 좋아하는 자 - 20절의 '말장이'나 22절의 '남의 말하기를 좋아하는 자'와같은 맥락에서 이해된다.

=====26:22
별식(* , 미틀라하밈) - 문자적인 뜻은 '한입거리 맛있는 음식' 혹은'상처'이다. 이것은 나쁜 소문을 퍼뜨리는 자의 말을 가리키는데 남을 비방하고 험담하는 말은 한입에 먹을 수 잇는 간편하고도 맛있는 음식과도 같지만 큰 상처를 남기기도 한다는 뜻을 암시한다. 70인역(LXX)도 이것을 지지하고 있다 : '남의 말하기 좋아하는 자의 말은 부드러우나 그 말은 뱃속 깊은 곳을 치느니라.'=====26:23
온유한 입술(* , 세파타임 돌레킴) - 문자적인 뜻은 '불타는입술'로서 겉으로 애정이 넘치고 따뜻한 사랑의 말을 내놓는 입술을 가리킨다.이런 입술을 가진 자가 악한 마음을 숨기고 있다면 그는 위선자일 따름이다. 그런 자는 낮은은을 입힌 곧 '은 찌끼를 입힌' 토기와도 같다. 토기에 찌끼를 입히는 것을 밝은 광채를 내게하기 위함일 뿐 그것 자체가 토기를 고가품으로 만들지는 못한다. 애정이 넘치는 말과 행동 이면에 악한 음모를 숨긴 대표적인 사례는 가룟 유다가 로마 군병을 이끌고 주님을 만났을 때의 장면이다(마 26:47-49).

=====26:24
앞절에 이어 겉과 속이 전혀 딴판이니 위선자를 경계시키는 내용이다. 여기서 감정에 해당하는 '시느아'(* )는 극도의 증오나 혐오를 뜻한다.

=====26:25
일곱 가지 가증한 것 - '일곱'은 '완전, 충만'을 상징한다. 부드럽고 매력적인 말투로 치장했더라고 악인의 마음은 가증한 것, 곧 혐오감을 주는 것으로 충만해 있다는말이다. 한편 이는 일곱 귀신에 사로잡힌 자를 연상시키는 표현이다(마 12:45;막16:9).

=====26:26
다른 사람을 속이고 모함하는 일은 처음에는 쥐도 새도 모르는 것처럼 진행될 수있으나 시일이 지나면 결국 그 흑막이 벗겨지기 마련이라는 지적이다. 종말에 있을 심판의 때에 모든 악이 하나도 남김없이 폭로되고 드러나게 됨은 더 말할 나위가 없다(요일 4:17-21).

=====26:27
악인들은 악한 의도를 따라 타인에게 불행을 안기기 위하여 얼마나 큰 수고를 하는지 모른다. 그 수고를 본절은 깊은 구덩이를 파는 것과 돌을 굴리는 것에 비유하고있는데 전자는 덫 설치를 그리고 후자는 밑으로 굴리기 위하여 꼭대기로 돌을 굴려 올리는 모습을 연상케 한다(삿 9:53;삼하 11:21). 덫을 설치하는 일이나 산 혹은 성벽꼭대기로 돌을 끌어 올리는 일은 여간 힘든 일이 아니다. 그런데 본절은 그토록 힘들게 덫을 설치해 놓고 돌을 굴리고도 도리어 덫에 걸리고 돌에 치이듯이, 수고하여 준비한 음모에 자신이 도리어 빠지고 만다고 경고하고 있다. 즉 심은 대로 거두고 마는것이다. 대표적인 그 모범으로는 하만(에 7:10)과 다니엘의 대적들(단 6:24-28)을 들수 있다.

=====26:28
거짓말하는 자는 자기의 해한자를 미워하고 - 일반적으로 본절은 거짓말과 증오가같은 부류임을 나타내는 것으로 이해되지만(Flattery is a form of hatred. LB), 다음과 같은 번역도 가능하다 : '거짓말하여 다른 사람에게 상처를 입힌 자는 상처를 입힌만큼 자신도 상처를 입으므로 자신을 미워하고,' 남에게 악을 행한 일이 도리어 자신에게 해가 된다는 가르침을 주고 있는 앞절과의 연관성을 생각할 때 이 번역도 설득력이 있다.

Articles

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21