4:1 How is the gold become dim! [how] is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
4:1 어찌하여 금이 빛을 잃었으며, 어찌하여 가장 좋은 정금이 변하였는가! 성소의 돌들이 모든 거리의 입구에 버려졌도다.
4:2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
4:2 정금에 비할 시온의 귀한 아들들이 어찌하여 그들이 토기장이의 손으로 만든 물항아리들로 여겨졌는가!
4:3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people [is become] cruel, like the ostriches in the wilderness.
4:3 바다 괴물들일지라도 젖을 꺼내 자기 새끼들에서 빨리우거늘 내 백성의 딸은 광야의 타조들같이 잔인하여졌도다.
4:4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, [and] no man breaketh [it] unto them.
4:4 젖먹이의 혀가 목마름으로 인하여 입천장에 붙었으며 어린 아이들이 빵을 구하나 그들에게 떼어 주는 사람이 없도다.
4:5 They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.
4:5 맛있는 음식을 먹었던 이들이 거리에서 황량케 되었으며 주홍색 옷을 입고 자랐던 이들이 퇴비더미를 안았도다.
4:6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.
4:6 이는 내 백성의 딸이 받는 죄악의 형벌이 손도 대지 않고 순식간에 무너져 내린 소돔의 죄의 형벌보다 더 큼이라.
4:7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing [was] of sapphire:
4:7 그녀의 나실인들은 눈보다 정결하고 젖보다 희며 몸은 루비보다 붉으며 그들의 광택이 사파이어 같더니
4:8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
4:8 그들의 얼굴이 숯보다 검어, 거리에서 그들을 알아보지 못하는도다. 그들의 가죽은 뼈에 붙어 있고 시들어 막대기같이 되었도다.
4:9 [They that be] slain with the sword are better than [they that be] slain with hunger: for these pine away, stricken through for [want of] the fruits of the field.
4:9 칼에 죽임을 당한 자들이 굶주려 죽은 자들보다 나으니, 이는 밭의 소산이 부족함으로 타격을 입어 이들이 수척해져 감이라.
4:10 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
4:10 가련한 여인들의 손이 자기 자식들을 삶았으니 내 백성의 딸이 멸망할 때에 그 자식들이 그들의 음식이 되었도다.
4:11 The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.
4:11 주께서 그의 분을 이루시고 진노를 쏟으사 시온에 불을 지피시니 그 불이 기초를 살랐도다.
4:12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
4:12 땅의 왕들과 세상의 모든 거민들은 그 대적과 그 원수가 예루살렘 성문으로 들어갈 것임을 믿지 못하였도다.
4:13 For the sins of her prophets, [and] the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
4:13 이는 그녀 가운데서 의인의 피를 흘렸던 그녀의 선지자들의 죄들과 제사장의 죄악들 때문이라.
4:14 They have wandered [as] blind [men] in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
4:14 그들이 길거리에서 소경같이 방황하고 피로 자신들을 더럽혔으니 사람들이 그들의 옷을 만질 수가 없도다.
4:15 They cried unto them, Depart ye; [it is] unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn [there].
4:15 사람들이 그들에게 소리지르기를 "너희는 저리 가라. 더러우니 저리 가라, 저리 가라. 만지지 말라." 하였도다. 그들이 도망하여 방황할 때 사람들이 이방 가운데서 말하기를 "그들이 다시는 거기에 거하지 못하리라." 하였도다.
4:16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
4:16 주의 진노가 그들을 나누셨고 주께서 다시는 그들을 유념하지 않으시리니, 그들이 제사장들의 인격을 존중하지 아니하였고 그들이 장로들에게 호의를 보이지 아니하였도다.
4:17 As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation [that] could not save [us].
4:17 우리로 말하면, 헛된 도움을 바람으로 인하여 우리의 눈이 다시 쇠잔해졌으며 우리를 구원할 수 없는 민족을 기대 속에서 바라보았도다.
4:18 They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
4:18 그들이 우리의 발자취를 찾아다니니 우리가 거리를 다닐 수 없도다. 우리의 끝이 가까워 오고 우리의 날들이 다 되었으니 이는 우리의 끝이 이르렀음이라.
4:19 Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
4:19 우리의 박해자들이 하늘의 독수리들보다 빠르며 그들이 산 위로 우리를 추격해 오며 광야에서도 숨어 기다리는도다.
4:20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
4:20 우리 콧구멍의 호흡이신 주의 기름 부음 받은 이가 그들의 구덩이들에 빠졌도다. 우리가 그에 관하여 말하기를 "그의 그늘 아래서 우리가 이방 가운데 살리라." 하였도다.
4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
4:21 우스 땅에 거하는, 오 에돔의 딸아, 즐거워하고 기뻐하라. 잔이 너에게도 통과하리니 네가 취하겠고 벌거벗으리라.
4:22 The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.
4:22 오 시온의 딸아, 네 죄악의 형벌이 다하였으니 주께서 다시는 너를 사로잡아 가지 아니하시리라. 에돔의 딸아, 주께서 네 죄악을 벌하시며 네 죄들을 드러내시리로다.
4:1 어찌하여 금이 빛을 잃었으며, 어찌하여 가장 좋은 정금이 변하였는가! 성소의 돌들이 모든 거리의 입구에 버려졌도다.
4:2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
4:2 정금에 비할 시온의 귀한 아들들이 어찌하여 그들이 토기장이의 손으로 만든 물항아리들로 여겨졌는가!
4:3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people [is become] cruel, like the ostriches in the wilderness.
4:3 바다 괴물들일지라도 젖을 꺼내 자기 새끼들에서 빨리우거늘 내 백성의 딸은 광야의 타조들같이 잔인하여졌도다.
4:4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, [and] no man breaketh [it] unto them.
4:4 젖먹이의 혀가 목마름으로 인하여 입천장에 붙었으며 어린 아이들이 빵을 구하나 그들에게 떼어 주는 사람이 없도다.
4:5 They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.
4:5 맛있는 음식을 먹었던 이들이 거리에서 황량케 되었으며 주홍색 옷을 입고 자랐던 이들이 퇴비더미를 안았도다.
4:6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.
4:6 이는 내 백성의 딸이 받는 죄악의 형벌이 손도 대지 않고 순식간에 무너져 내린 소돔의 죄의 형벌보다 더 큼이라.
4:7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing [was] of sapphire:
4:7 그녀의 나실인들은 눈보다 정결하고 젖보다 희며 몸은 루비보다 붉으며 그들의 광택이 사파이어 같더니
4:8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
4:8 그들의 얼굴이 숯보다 검어, 거리에서 그들을 알아보지 못하는도다. 그들의 가죽은 뼈에 붙어 있고 시들어 막대기같이 되었도다.
4:9 [They that be] slain with the sword are better than [they that be] slain with hunger: for these pine away, stricken through for [want of] the fruits of the field.
4:9 칼에 죽임을 당한 자들이 굶주려 죽은 자들보다 나으니, 이는 밭의 소산이 부족함으로 타격을 입어 이들이 수척해져 감이라.
4:10 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
4:10 가련한 여인들의 손이 자기 자식들을 삶았으니 내 백성의 딸이 멸망할 때에 그 자식들이 그들의 음식이 되었도다.
4:11 The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.
4:11 주께서 그의 분을 이루시고 진노를 쏟으사 시온에 불을 지피시니 그 불이 기초를 살랐도다.
4:12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
4:12 땅의 왕들과 세상의 모든 거민들은 그 대적과 그 원수가 예루살렘 성문으로 들어갈 것임을 믿지 못하였도다.
4:13 For the sins of her prophets, [and] the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
4:13 이는 그녀 가운데서 의인의 피를 흘렸던 그녀의 선지자들의 죄들과 제사장의 죄악들 때문이라.
4:14 They have wandered [as] blind [men] in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
4:14 그들이 길거리에서 소경같이 방황하고 피로 자신들을 더럽혔으니 사람들이 그들의 옷을 만질 수가 없도다.
4:15 They cried unto them, Depart ye; [it is] unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn [there].
4:15 사람들이 그들에게 소리지르기를 "너희는 저리 가라. 더러우니 저리 가라, 저리 가라. 만지지 말라." 하였도다. 그들이 도망하여 방황할 때 사람들이 이방 가운데서 말하기를 "그들이 다시는 거기에 거하지 못하리라." 하였도다.
4:16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
4:16 주의 진노가 그들을 나누셨고 주께서 다시는 그들을 유념하지 않으시리니, 그들이 제사장들의 인격을 존중하지 아니하였고 그들이 장로들에게 호의를 보이지 아니하였도다.
4:17 As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation [that] could not save [us].
4:17 우리로 말하면, 헛된 도움을 바람으로 인하여 우리의 눈이 다시 쇠잔해졌으며 우리를 구원할 수 없는 민족을 기대 속에서 바라보았도다.
4:18 They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
4:18 그들이 우리의 발자취를 찾아다니니 우리가 거리를 다닐 수 없도다. 우리의 끝이 가까워 오고 우리의 날들이 다 되었으니 이는 우리의 끝이 이르렀음이라.
4:19 Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
4:19 우리의 박해자들이 하늘의 독수리들보다 빠르며 그들이 산 위로 우리를 추격해 오며 광야에서도 숨어 기다리는도다.
4:20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
4:20 우리 콧구멍의 호흡이신 주의 기름 부음 받은 이가 그들의 구덩이들에 빠졌도다. 우리가 그에 관하여 말하기를 "그의 그늘 아래서 우리가 이방 가운데 살리라." 하였도다.
4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
4:21 우스 땅에 거하는, 오 에돔의 딸아, 즐거워하고 기뻐하라. 잔이 너에게도 통과하리니 네가 취하겠고 벌거벗으리라.
4:22 The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.
4:22 오 시온의 딸아, 네 죄악의 형벌이 다하였으니 주께서 다시는 너를 사로잡아 가지 아니하시리라. 에돔의 딸아, 주께서 네 죄악을 벌하시며 네 죄들을 드러내시리로다.
Previous
List