KJV / 한글KJV 사도행전 23장

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
23:1 And Paul, earnestly beholding the council, said, Men [and] brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
23:1 그때 바울이 공회를 주목하며 말하기를 "형제 여러분, 나는 이 날까지 하나님 앞에 온전히 선한 양심으로 행하여 왔노라."고 하자

23:2 And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
23:2 대제사장 아나니아가 바울 곁에 서 있는 사람들에게 명령하기를 "그의 입을 치라."고 하더라.

23:3 Then said Paul unto him, God shall smite thee, [thou] whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
23:3 그때 바울이 대제사장에게 말하기를 "이 회칠한 벽이여, 하나님께서 당신을 치시리라. 당신이 율법에 따라 나를 심판하려고 앉아서 율법을 거역하여 나를 치라고 명령하느냐?"라고 하니

23:4 And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
23:4 그 곁에 있던 사람들이 말하기를 "네가 하나님의 대제사장을 욕하느냐?"고 하더라.

23:5 Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
23:5 그때 바울이 말하기를 "형제들이여, 나는 그가 대제사장인 줄을 몰랐노라. 이는 기록되기를 '너희 백성의 관원을 욕하지 말라.'고 했음이니라."고 하더라.

23:6 But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men [and] brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
23:6 그러나 바울은 그들의 한 편은 사두개인이요, 다른 편은 바리새인인 것을 알고 공회에 외쳐 말하기를 "형제들이여, 나는 바리새인이요, 바리새인의 아들이라. 죽은 자의 부활과 소망 때문에 내가 지금 심문을 받고 있도다."라고 하니라.

23:7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
23:7 그가 이 말을 하자 바리새인들과 사두개인들 사이에 분란이 일어나서 무리가 나뉘었으니

23:8 For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
23:8 이는 사두개인들은 부활도, 천사도, 영도 없다고 말하나 바리새인들은 다 있다고 시인함이라.

23:9 And there arose a great cry: and the scribes [that were] of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
23:9 그때 큰 아우성이 일고 바리새인 편에서 서기관들이 일어나 항의하며 말하기를 "우리는 이 사람에게서 악한 것을 찾아 볼 수 없도다. 그러므로 영이나 천사가 이 사람에게 말한 것이라면 우리는 하나님을 거역하여 싸우지 말자."라고 하더라.

23:10 And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring [him] into the castle.
23:10 심한 불화가 일어나니 사령관은 혹시 바울이 그들에게 찢기지나 않을까 두려워하여 병사들에게 명령하기를 "내려가서 그를 무리 가운데서 강제로 병영 안으로 데려오라."고 하니라.

23:11 And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
23:11 그날 밤 주께서 바울 곁에 서서 말씀하시기를 "바울아, 용기를 내라. 네가 예루살렘에서 나에 관한 일들을 잘 증거한 것과 같이 로마에서도 증거해야 하느니라."고 하시더라.

23:12 And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
23:12 날이 밝자 유대인 중 몇 사람이 작당하고 저주로 맹세하여 선언하기를 "바울을 죽일 때까지는 먹지도 아니하고 마시지도 아니할 것이라."고 하니

23:13 And they were more than forty which had made this conspiracy.
23:13 이 음모에 가담한 자들은 사십 명이 넘더라.

23:14 And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.
23:14 이 사람들이 대제사장들과 장로들에게 와서 말하기를 "우리가 큰 저주로 맹세하였으니 바울을 죽이기 전에는 아무것도 입에 대지 않을 것이라.

23:15 Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.
23:15 그러므로 이제 여러분은 공회와 더불어 그에 관하여 무엇을 더 정확히 알아볼 것처럼 하고 사령관에게 알려 내일 그를 여러분께 데려오게 하면, 우리가 그가 가까이 오기 전에 그를 죽일 준비를 하겠노라."고 하더라.

23:16 And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
23:16 그런데 바울의 생질이 그들의 매복에 관한 사실을 듣고 가서 병영으로 들어가 바울에게 알리니

23:17 Then Paul called one of the centurions unto [him], and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
23:17 바울이 백부장 한 사람을 불러 말하기를 "이 젊은이를 사령관에게 데려가소서. 저가 그에게 알릴 일이 있나이다."라고 하니라.

23:18 So he took him, and brought [him] to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto [him], and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
23:18 그 백부장이 그를 사령관에게 데리고 가서 말하기를 "죄수 바울이 나를 불러서 부탁하기를 이 젊은이가 사령관께 말할 것이 있다고 하면서 그를 데려가 달라고 하였나이다."라고 하니라.

23:19 Then the chief captain took him by the hand, and went [with him] aside privately, and asked [him], What is that thou hast to tell me?
23:19 그 사령관이 그의 손을 잡고 한쪽으로 가만히 데리고 가서 묻기를 "나에게 할 말이 무엇인가?"라고 하니

23:20 And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.
23:20 그가 말하기를 "유대인들이 결의하기로는 그들이 바울에 관하여 좀더 정확히 알아볼 것처럼 해서 내일 그를 공회로 데려와 달라고 사령관님께 요청하겠다고 하더이다.

23:21 But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.
23:21 그러나 그들의 청을 들어주지 마옵소서. 사십 명도 넘는 사람이 맹세하기를 그를 죽이기 전에는 먹지도 아니하고 마시지도 아니하겠다고 하며 매복하여 그를 기다리고 있으며, 지금 준비하고 당신의 약속을 고대하나이다."라고 하니라.

23:22 So the chief captain [then] let the young man depart, and charged [him, See thou] tell no man that thou hast shewed these things to me.
23:22 사령관이 그 젊은이를 보내며 당부하기를 "너는 나에게 이 일을 알렸다는 것을 아무에게도 발설하지 말라."고 하고

23:23 And he called unto [him] two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;
23:23 두 백부장을 불러 말하기를 "밤 제 삼시에 카이사랴까지 갈 보병 이백 명, 기병 칠십 명과 창병 이백 명을 대기시키고

23:24 And provide [them] beasts, that they may set Paul on, and bring [him] safe unto Felix the governor.
23:24 또 그들에게 짐승들도 준비시켜 바울을 태워 펠릭스 총독에게 안전하게 보내도록 하라."고 하고

23:25 And he wrote a letter after this manner:
23:25 이와 같이 편지를 쓰니라.

23:26 Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix [sendeth] greeting.
23:26 "클라우디오 루시아는 펠릭스 총독 각하께 문안드리나이다.

23:27 This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
23:27 유대인들이 이 사람을 붙잡아 거의 죽이려고 할 무렵에 내가 병사들과 함께 가서 구출하여 놓고 보니 그는 로마 시민이었나이다.

23:28 And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council:
23:28 무슨 일로 그들이 바울을 송사하는지 원인을 알고자 하여 그를 그들의 공회로 보냈더니

23:29 Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
23:29 그가 그들의 율법 문제로 송사를 당한 것이기에 사형이나 감옥에 갇힐만한 아무 근거가 없음을 알았나이다.

23:30 And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what [they had] against him. Farewell.
23:30 그런데 유대인들이 그를 해칠 것이라는 음모가 계획되고 있음을 듣고, 곧 당신께 그를 보내며 송사자들에게도 그에 관한 일을 당신 앞에서 말하라고 일렀나이다. 안녕히 계시옵소서."

23:31 Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought [him] by night to Antipatris.
23:31 그때 보병들이 명령을 받은 대로 밤에 바울을 데리고 안티파트리까지 가서

23:32 On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
23:32 그 다음날 기병들에게 바울과 함께 가도록 인계하고 그들은 병영으로 돌아가더라.

23:33 Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
23:33 그들이 카이사랴에 들어가서 그 서신을 총독에게 전하고 바울도 그 앞에 서게 하더니

23:34 And when the governor had read [the letter], he asked of what province he was. And when he understood that [he was] of Cilicia;
23:34 총독이 그 편지를 읽고 어느 지방 출신인가를 묻고서 그가 킬리키아 출신임을 알고

23:35 I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.
23:35 말하기를 "너를 송사하는 자들이 오면 내가 너의 말을 들으리라." 하고 그를 헤롯 재판정에 두어 지키라고 명령하니라.

Articles

1