KJV / 한글KJV 요한복음 05장

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
5:1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
5:1 이 일 후에 유대인의 명절이 있어 예수께서 예루살렘으로 올라가시니라.

5:2 Now there is at Jerusalem by the sheep [market] a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
5:2 예루살렘에 있는 양시장 곁에 히브리어로 '베데스다'라고 하는 못이 있고 행각 다섯이 있더라.

5:3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
5:3 그 안에는 수많은 병든 사람이 누워 있는데, 소경과 절름발이와 혈기 마른 자들이니 물이 움직이기를 기다리고 있더라.

5:4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
5:4 이는 천사가 어떤 때 그 못에 내려와 물을 움직이게 하는데, 물이 움직일 때 먼저 들어간 사람은 어떤 병이 있든지 낫게 됨이라.

5:5 And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
5:5 그런데 삼십팔 년 동안 병을 앓던 한 사람이 거기 있더라.

5:6 When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time [in that case], he saith unto him, Wilt thou be made whole?
5:6 예수께서 이 사람이 누워 있는 것을 보시니, 그가 오랫동안 병든 줄 아신지라. 그에게 말씀하시기를 "네가 낫기를 원하느냐?"고 하시니

5:7 The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
5:7 그 병든 사람이 대답하기를 "p주p여, 물이 움직일 때 나를 못에다 밀어 넣어 줄 사람이 없나이다. 그래서 내가 가는 도중에 다른 사람이 내 앞에 내려가나이다."라고 하니라.

5:8 Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
5:8 예수께서 그에게 말씀하시기를 "일어나서 네 침상을 들고 걸어가라." 하시니

5:9 And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
5:9 그 사람이 즉시 나은지라. 자기 침상을 들고 걸어가니 그 날은 안식일이더라.

5:10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry [thy] bed.
5:10 그러므로 유대인들이 병고침을 받은 사람에게 말하기를 "안식일인데 네가 침상을 들고 가는 것이 합당치 아니하도다."라고 하니

5:11 He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
5:11 그 사람이 그들에게 대답하기를 "나를 낫게 해 주신 그 분이 내게 말씀하시기를 '네 침상을 들고 걸어가라.'고 하더이다."라고 하더라.

5:12 Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
5:12 그들이 그 사람에게 묻기를 "너에게 '네 침상을 들고 걸어가라.'고 한 그 사람이 누구냐?"고 하더라.

5:13 And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in [that] place.
5:13 그러나 병고침을 받은 사람은 그가 누구인지 알지 못하였으니 이는 예수께서 그 곳에 사람들이 많으므로 자리를 뜨셨음이라.

5:14 Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
5:14 그 후에 예수께서 그 사람을 성전에서 만나 그에게 말씀하시기를 "보라, 네가 나았도다. 더 악한 일이 네게 일어나지 않도록 이제는 더이상 죄를 짓지 말라."고 하시더라.

5:15 The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
5:15 그 사람이 가서 유대인들에게 자기를 고쳐 준 사람은 예수였다고 말하더라.

5:16 And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
5:16 그러므로 유대인들이 예수를 박해하고 또 죽이려고 하였으니, 이는 주께서 이 일들을 안식일에 행하셨기 때문이라.

5:17 But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
5:17 그러나 예수께서 그들에게 대답하시기를 "나의 아버지께서 지금까지 일하시니 나도 일하노라."고 하시더라.

5:18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
5:18 그러므로 유대인들이 그를 더욱 죽이려고 하니, 이는 그가 안식일을 범했을 뿐만 아니라 하나님을 자기의 아버지라고 말함으로써 자신을 하나님과 동등하게 여겼기 때문이라.

5:19 Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
5:19 그때에 예수께서 대답하여 그들에게 말씀하시기를 "진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 아들은 스스로 아무것도 할 수 없으나 아버지께서 하시는 일을 본 것은 할 수 있나니, 아버지께서 하시는 일은 무엇이나 아들도 그와 같이 행하느니라.

5:20 For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
5:20 이는 아버지께서 아들을 사랑하시어 친히 하신 모든 것들을 그에게 보여 주시며, 또 그 분께서는 이보다 더 위대한 일들을 보여 주시리니 이는 너희로 놀라게 하려 하심이라.

5:21 For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth [them]; even so the Son quickeneth whom he will.
5:21 아버지께서 죽은 자를 일으켜 살리심같이 아들도 자기가 원하는 자들을 살리느니라.

5:22 For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
5:22 아버지께서는 아무도 심판하지 아니하시고 모든 심판을 아들에게 맡기셨나니

5:23 That all [men] should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
5:23 이는 모든 사람이 아버지를 존경한 것과 마찬가지로 아들을 존경하게 하려 함이라. 그 아들을 존경하지 않는 자는 그를 보내신 아버지를 존경하지 않는 것이라.

5:24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
5:24 진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 내 말을 듣고, 또 나를 보내신 분을 믿는 자는 영생을 얻고, 정죄에 이르지 아니할 것이며, 사망에서 생명으로 옮겨졌느니라.

5:25 Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
5:25 진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 죽은 자들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오고 있나니 바로 지금이라. 듣는 자들은 살리라.

5:26 For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
5:26 아버지께서 자신 안에 생명을 지니신 것같이 아들에게도 생명을 주시어 아들 안에 지니게 하시니라.

5:27 And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
5:27 또 아버지께서는 아들에게 심판하는 권세를 주셨으니 이는 그가 인자이심이라.

5:28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
5:28 이를 이상하게 여기지 말라. 무덤들 속에 있는 모든 자들이 그의 음성을 들을 때가 오나니

5:29 And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
5:29 선을 행한 자는 생명의 부활로, 악을 행한 자는 저주의 부활로 나오리라.

5:30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
5:30 나는 아무것도 스스로 할 수 없노라. 나는 듣는 대로 심판하노라. 또 나의 심판이 의로운 것은 내가 나의 뜻을 구하지 아니하고 나를 보내신 아버지의 뜻을 구하기 때문이라.

5:31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
5:31 만일 내가 나 자신에 관하여 증거하면 나의 증거는 옳지 않은 것이라.

5:32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
5:32 나에 관하여 증거하시는 다른 분이 계시니, 나는 그 분이 나에 관하여 증거하시는 그 증거가 옳은 줄 아노라.

5:33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
5:33 너희가 요한에게 사람을 보냈더니 그가 진리에 관하여 증거하였느니라.

5:34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
5:34 그러나 나는 사람으로부터 증거를 받지 않지만 이 말을 하는 것은 너희로 구원을 받게 하려 함이라.

5:35 He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
5:35 요한은 불타며 빛나는 빛이었으니 너희가 잠시 그의 빛 안에서 즐거워하기를 원하였느니라.

5:36 But I have greater witness than [that] of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
5:36 그러나 내게는 요한의 증거보다도 더 큰 증거가 있으니, 이는 아버지께서 내게 주셔서 완수하게 하신 일들이라. 내가 행하는 바로 그 일들이 나에 관한 증거니 곧 아버지께서 나를 보내셨다는 것이라.

5:37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
5:37 그리하여 나를 보내신 아버지께서 친히 나에 관하여 증거하셨느니라. 너희는 그 분의 음성을 들은 적도 없고 또한 그 분의 모습도 보지 못하였느니라.

5:38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
5:38 또 너희 안에는 그 분의 말씀이 거하지 아니하나니, 이는 그 분이 보내신 이를 너희가 믿지 않기 때문이라.

5:39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
5:39 성경을 상고하라. 이는 너희가 성경에 영생이 있다고 생각함이니 그 성경은 나에 관하여 증거하고 있음이라.

5:40 And ye will not come to me, that ye might have life.
5:40 너희는 생명을 얻으려고 내게 오기를 원치 아니하는도다.

5:41 I receive not honour from men.
5:41 나는 사람들로부터 영광을 받지 아니하느니라.

5:42 But I know you, that ye have not the love of God in you.
5:42 그러나 내가 너희를 아노니 너희 안에 하나님을 사랑함이 없다는 것이라.

5:43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
5:43 내가 내 아버지의 이름으로 왔으나 너희가 나를 영접하지 아니하는도다. 만일 다른 이가 자기 이름으로 오면 너희는 그를 영접하리라.

5:44 How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that [cometh] from God only?
5:44 너희가 서로 영광을 받으면서 오직 하나님으로부터 오는 영광은 구하지 아니하니, 어찌 나를 믿을 수 있겠느냐?

5:45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is [one] that accuseth you, [even] Moses, in whom ye trust.
5:45 내가 너희를 아버지께 고소하리라고 생각지 말라. 너희를 고소하는 사람이 있으니 너희가 소망을 두고 있는 모세라.

5:46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
5:46 너희가 모세를 믿었다면 나를 믿었으리니 이는 그가 나에 관하여 기록하였기 때문이라.

5:47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
5:47 그러나 만일 너희가 그의 글들을 믿지 않는다면 어떻게 나의 말들을 믿겠느냐?"고 하시니라.

Articles

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19