31:1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
31:1 내가 내 눈과 더불어 언약을 세웠는데 어찌하여 내가 소녀를 생각하랴?
31:2 For what portion of God [is there] from above? and [what] inheritance of the Almighty from on high?
31:2 위로부터 주신 하나님의 몫이 무엇이며 높은 데서 주신 전능하신 분의 유업이 무엇이겠느냐?
31:3 [Is] not destruction to the wicked? and a strange [punishment] to the workers of iniquity?
31:3 그것은 악인에게 내린 멸망이 아니겠느냐? 그것은 죄악의 일꾼들에게 내린 보기 드문 형벌이 아니겠느냐?
31:4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
31:4 그 분이 내 길을 보지 아니하시며 내 모든 발걸음을 세지 아니하시겠느냐?
31:5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
31:5 만일 내가 허망한 것과 더불어 행하였다면, 혹은 내 발이 미혹하는데 빨랐다면,
31:6 Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
31:6 나를 공평한 저울에 달아서 하나님께서 나의 완전함을 아시게 되기를 원하노라.
31:7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
31:7 만일 내 걸음이 길에서 빗겨 가고 내 마음이 내 눈을 따라 행하고 어떤 더러운 것이 내 손에 묻었다면
31:8 [Then] let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
31:8 내가 심되 다른 사람으로 먹게 하며, 정녕, 나의 후손이 뿌리까지 뽑힐지니라.
31:9 If mine heart have been deceived by a woman, or [if] I have laid wait at my neighbour's door;
31:9 만일 내 마음이 여자에 의하여 미혹되었다면, 만일 내가 내 이웃의 문전에서 엿보아 기다렸다면
31:10 [Then] let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
31:10 내 아내가 다른 사람을 위하여 맷돌을 갈며 다른 사람들이 그녀에게 들어갈지니라.
31:11 For this [is] an heinous crime; yea, it [is] an iniquity [to be punished by] the judges.
31:11 이는 이것이 극악한 범죄임이니, 정녕, 이것은 재판관들에게 벌받을 죄악이라.
31:12 For it [is] a fire [that] consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
31:12 이는 그것이 멸망에 이르도록 사르는 불이요 나의 모든 후손을 뿌리채 뽑을 것임이라.
31:13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
31:13 만일 내 남종과 여종이 나와 더불어 다투었을 때 내가 그들의 사정을 멸시한 적이 있었다면
31:14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
31:14 하나님이 일어나실 때 내가 어찌하겠느냐? 그 분이 살피시려고 오실 때 내가 무엇을 대답하겠느냐?
31:15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
31:15 나를 태 속에 만드신 분이 그도 만들지 아니하였겠느냐? 우리를 태 속에 지으신 이가 한 분이 아니시냐?
31:16 If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
31:16 만일 내가 가난한 자의 원하는 일을 막았거나 과부의 눈을 실망시켰다면,
31:17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
31:17 아니면 내 적은 음식이라도 나 혼자만 먹고 아비 없는 자들에게는 먹이지 아니하였다면,
31:18 (For from my youth he was brought up with me, as [with] a father, and I have guided her from my mother's womb;)
31:18 (내가 어릴 때부터 그는 아비와 함께 있는 것처럼 나와 더불어 길러졌으며 또 내가 내 어미의 태에서부터 과부를 인도하였도다.)
31:19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
31:19 만일 내가 어떤 사람이 의복이 없어서 죽은 것을 보았거나 어떤 가난한 사람이 덮을 것이 없는 것을 보았다면,
31:20 If his loins have not blessed me, and [if] he were [not] warmed with the fleece of my sheep;
31:20 만일 그의 허리가 나를 축복하지 아니하였다면, 만일 그가 내 양털로 따뜻하게 되지 아니하였다면,
31:21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
31:21 내가 나의 도움을 성문에서 보고 아비 없는 자를 대적해서 내 손을 들어 올렸다면
31:22 [Then] let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
31:22 그 때에는 내 팔을 내 어깨 뼈에서 떨어뜨리고 내 팔을 뼈에서 부러뜨리라.
31:23 For destruction [from] God [was] a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
31:23 하나님으로부터 오는 파멸이 나를 두렵게 하였으니, 그의 위엄으로 인하여 내가 견딜 수가 없도다.
31:24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
31:24 만일 내가 금으로 내 소망을 삼거나 정금에게 말하기를 '너는 나의 믿는 바라.' 하였다면,
31:25 If I rejoiced because my wealth [was] great, and because mine hand had gotten much;
31:25 내가 내 재산이 많고 내 손에 많이 가졌다고 해서 즐거워하였다면,
31:26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking [in] brightness;
31:26 내가 해가 비추는 것을 보거나 달이 밝게 움직이는 것을 보고
31:27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
31:27 내 마음이 몰래 유혹되었거나 내 입이 내 손에 입맞추었다면,
31:28 This also [were] an iniquity [to be punished by] the judge: for I should have denied the God [that is] above.
31:28 이것 역시 재판관에 의해 형벌을 받아야 할 죄악이었으니, 이는 내가 위에 계신 하나님을 부인하였을 것이기 때문이라.
31:29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
31:29 만일 내가 나를 미워한 자의 멸망에 기뻐하였거나 재앙이 그에게 닥쳤을 때 나 자신을 추켜세웠다면,
31:30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31:30 나는 그의 혼이 저주받기를 바람으로써 내 입으로 범죄하지도 아니하였도다.
31:31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
31:31 만일 내 장막의 사람들이 '우리가 그의 육체를 차지한다면! 우리는 만족할 수 없도다' 라고 말하지 않았다면,
31:32 The stranger did not lodge in the street: [but] I opened my doors to the traveller.
31:32 타국인이 길거리에서 유숙하지 아니하였으니 이는 내가 행인에게 문을 열어 주었음이라.
31:33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
31:33 만일 내가 내 죄악을 나의 품에 숨김으로써 아담처럼 내 허물을 덮었다면,
31:34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, [and] went not out of the door?
31:34 내가 큰 무리를 두려워하였거나 가족들의 멸시가 나를 무섭게 하여 내가 조용히 하고 문에서 나가지 아니하였던가?
31:35 Oh that one would hear me! behold, my desire [is, that] the Almighty would answer me, and [that] mine adversary had written a book.
31:35 누군가가 나를 듣는다면! 보라, 나의 바람은 전능하신 분께서 내게 응답하시는 것이요, 나의 대적이 책을 썼으면 하는 것이라.
31:36 Surely I would take it upon my shoulder, [and] bind it [as] a crown to me.
31:36 내가 반드시 그것을 내 어깨 위에 메고 왕관처럼 내게 묶으리라.
31:37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
31:37 내가 그에게 나의 걸음의 수를 알리고 통치자처럼 그에게 다가가리라.
31:38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
31:38 만일 내 땅이 나를 대적하여 소리를 치며 고랑들도 이같이 불평한다면,
31:39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
31:39 내가 돈 없이 거기서 나는 열매들을 먹었거나 그 주인으로 그 생명을 잃게 하였다면
31:40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
31:40 밀 대신에 엉겅퀴가, 보리 대신에 잡초가 나야하리라." 하고 욥의 말이 그치니라.
31:1 내가 내 눈과 더불어 언약을 세웠는데 어찌하여 내가 소녀를 생각하랴?
31:2 For what portion of God [is there] from above? and [what] inheritance of the Almighty from on high?
31:2 위로부터 주신 하나님의 몫이 무엇이며 높은 데서 주신 전능하신 분의 유업이 무엇이겠느냐?
31:3 [Is] not destruction to the wicked? and a strange [punishment] to the workers of iniquity?
31:3 그것은 악인에게 내린 멸망이 아니겠느냐? 그것은 죄악의 일꾼들에게 내린 보기 드문 형벌이 아니겠느냐?
31:4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
31:4 그 분이 내 길을 보지 아니하시며 내 모든 발걸음을 세지 아니하시겠느냐?
31:5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
31:5 만일 내가 허망한 것과 더불어 행하였다면, 혹은 내 발이 미혹하는데 빨랐다면,
31:6 Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
31:6 나를 공평한 저울에 달아서 하나님께서 나의 완전함을 아시게 되기를 원하노라.
31:7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
31:7 만일 내 걸음이 길에서 빗겨 가고 내 마음이 내 눈을 따라 행하고 어떤 더러운 것이 내 손에 묻었다면
31:8 [Then] let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
31:8 내가 심되 다른 사람으로 먹게 하며, 정녕, 나의 후손이 뿌리까지 뽑힐지니라.
31:9 If mine heart have been deceived by a woman, or [if] I have laid wait at my neighbour's door;
31:9 만일 내 마음이 여자에 의하여 미혹되었다면, 만일 내가 내 이웃의 문전에서 엿보아 기다렸다면
31:10 [Then] let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
31:10 내 아내가 다른 사람을 위하여 맷돌을 갈며 다른 사람들이 그녀에게 들어갈지니라.
31:11 For this [is] an heinous crime; yea, it [is] an iniquity [to be punished by] the judges.
31:11 이는 이것이 극악한 범죄임이니, 정녕, 이것은 재판관들에게 벌받을 죄악이라.
31:12 For it [is] a fire [that] consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
31:12 이는 그것이 멸망에 이르도록 사르는 불이요 나의 모든 후손을 뿌리채 뽑을 것임이라.
31:13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
31:13 만일 내 남종과 여종이 나와 더불어 다투었을 때 내가 그들의 사정을 멸시한 적이 있었다면
31:14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
31:14 하나님이 일어나실 때 내가 어찌하겠느냐? 그 분이 살피시려고 오실 때 내가 무엇을 대답하겠느냐?
31:15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
31:15 나를 태 속에 만드신 분이 그도 만들지 아니하였겠느냐? 우리를 태 속에 지으신 이가 한 분이 아니시냐?
31:16 If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
31:16 만일 내가 가난한 자의 원하는 일을 막았거나 과부의 눈을 실망시켰다면,
31:17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
31:17 아니면 내 적은 음식이라도 나 혼자만 먹고 아비 없는 자들에게는 먹이지 아니하였다면,
31:18 (For from my youth he was brought up with me, as [with] a father, and I have guided her from my mother's womb;)
31:18 (내가 어릴 때부터 그는 아비와 함께 있는 것처럼 나와 더불어 길러졌으며 또 내가 내 어미의 태에서부터 과부를 인도하였도다.)
31:19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
31:19 만일 내가 어떤 사람이 의복이 없어서 죽은 것을 보았거나 어떤 가난한 사람이 덮을 것이 없는 것을 보았다면,
31:20 If his loins have not blessed me, and [if] he were [not] warmed with the fleece of my sheep;
31:20 만일 그의 허리가 나를 축복하지 아니하였다면, 만일 그가 내 양털로 따뜻하게 되지 아니하였다면,
31:21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
31:21 내가 나의 도움을 성문에서 보고 아비 없는 자를 대적해서 내 손을 들어 올렸다면
31:22 [Then] let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
31:22 그 때에는 내 팔을 내 어깨 뼈에서 떨어뜨리고 내 팔을 뼈에서 부러뜨리라.
31:23 For destruction [from] God [was] a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
31:23 하나님으로부터 오는 파멸이 나를 두렵게 하였으니, 그의 위엄으로 인하여 내가 견딜 수가 없도다.
31:24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
31:24 만일 내가 금으로 내 소망을 삼거나 정금에게 말하기를 '너는 나의 믿는 바라.' 하였다면,
31:25 If I rejoiced because my wealth [was] great, and because mine hand had gotten much;
31:25 내가 내 재산이 많고 내 손에 많이 가졌다고 해서 즐거워하였다면,
31:26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking [in] brightness;
31:26 내가 해가 비추는 것을 보거나 달이 밝게 움직이는 것을 보고
31:27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
31:27 내 마음이 몰래 유혹되었거나 내 입이 내 손에 입맞추었다면,
31:28 This also [were] an iniquity [to be punished by] the judge: for I should have denied the God [that is] above.
31:28 이것 역시 재판관에 의해 형벌을 받아야 할 죄악이었으니, 이는 내가 위에 계신 하나님을 부인하였을 것이기 때문이라.
31:29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
31:29 만일 내가 나를 미워한 자의 멸망에 기뻐하였거나 재앙이 그에게 닥쳤을 때 나 자신을 추켜세웠다면,
31:30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31:30 나는 그의 혼이 저주받기를 바람으로써 내 입으로 범죄하지도 아니하였도다.
31:31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
31:31 만일 내 장막의 사람들이 '우리가 그의 육체를 차지한다면! 우리는 만족할 수 없도다' 라고 말하지 않았다면,
31:32 The stranger did not lodge in the street: [but] I opened my doors to the traveller.
31:32 타국인이 길거리에서 유숙하지 아니하였으니 이는 내가 행인에게 문을 열어 주었음이라.
31:33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
31:33 만일 내가 내 죄악을 나의 품에 숨김으로써 아담처럼 내 허물을 덮었다면,
31:34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, [and] went not out of the door?
31:34 내가 큰 무리를 두려워하였거나 가족들의 멸시가 나를 무섭게 하여 내가 조용히 하고 문에서 나가지 아니하였던가?
31:35 Oh that one would hear me! behold, my desire [is, that] the Almighty would answer me, and [that] mine adversary had written a book.
31:35 누군가가 나를 듣는다면! 보라, 나의 바람은 전능하신 분께서 내게 응답하시는 것이요, 나의 대적이 책을 썼으면 하는 것이라.
31:36 Surely I would take it upon my shoulder, [and] bind it [as] a crown to me.
31:36 내가 반드시 그것을 내 어깨 위에 메고 왕관처럼 내게 묶으리라.
31:37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
31:37 내가 그에게 나의 걸음의 수를 알리고 통치자처럼 그에게 다가가리라.
31:38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
31:38 만일 내 땅이 나를 대적하여 소리를 치며 고랑들도 이같이 불평한다면,
31:39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
31:39 내가 돈 없이 거기서 나는 열매들을 먹었거나 그 주인으로 그 생명을 잃게 하였다면
31:40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
31:40 밀 대신에 엉겅퀴가, 보리 대신에 잡초가 나야하리라." 하고 욥의 말이 그치니라.
Previous
List