50:1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
50:1 요셉이 그의 아비의 얼굴에 엎드려 그 위에서 울며 그에게 입맞추더라.

50:2 And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
50:2 요셉이 그의 신하 의사들에게 명하여 그의 아비에게 향 재료를 넣게 하였더니 그 의사들이 이스라엘에게 향 재료를 넣었는데

50:3 And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.
50:3 그를 위해 사십 일이 걸렸으니 향료를 넣는데 그 날들이 그렇게 걸렸더라. 또 이집트인들이 그를 위하여 칠십 일을 곡하였더라.

50:4 And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
50:4 곡하는 날들이 지나자 요셉이 파라오의 집에 고하여 말하기를 "내가 지금 당신들의 눈에 호의를 입었으면, 내가 당신들에게 청하오니 파라오의 귀에 고하여 말하라.

50:5 My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.
50:5 '내 아버지께서 나로 맹세하게 하여 말하기를, 보라, 내가 죽거든 카나안 땅에 내가 파놓은 내 무덤에다 장사하라 하셨으므로, 간구하오니 이제 나로 올라가서 내 아버지를 장사하게 하소서. 그리고 나서 내가 다시 오리이다.' 하라." 하니

50:6 And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
50:6 파라오가 말하기를 "그가 네게 맹세케 했던 대로 올라가서 네 아비를 장사하라." 하더라.

50:7 And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
50:7 요셉이 자기 아비를 장사하러 올라가는데 그와 함께 파라오의 모든 신하들과 파라오 집의 장로들과 이집트 땅의 모든 장로들과

50:8 And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
50:8 요셉의 온 집과 그의 형제들과 그의 아비의 집이라. 다만, 그들의 어린 것들과 그들의 양떼와 소떼만 고센 땅에 남겨 두었더라.

50:9 And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.
50:9 병거들과 기병대가 그와 함께 올라가니 굉장히 큰 무리더라.

50:10 And they came to the threshingfloor of Atad, which [is] beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
50:10 그들이 요단 건너편 아탓의 타작마당에 이르러 거기에서 몹시 비통하게 애곡하였으며 요셉이 그의 아비를 위하여 칠일 동안을 곡하더라.

50:11 And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This [is] a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which [is] beyond Jordan.
50:11 그 땅의 거민들인 카나안인들이 아탓 마당의 애곡을 보고 말하기를 "이것은 이집트인들의 슬픈 애곡이라." 하더라. 그 때문에 그곳의 이름을 아벨미스라임이라 하였으니 그곳은 요단 건너편이더라.

50:12 And his sons did unto him according as he commanded them:
50:12 야곱의 아들들이 야곱이 그들에게 명령한 대로 그에게 행하였으니

50:13 For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
50:13 그의 아들들이 그를 카나안 땅으로 운반하여 마므레 앞 막펠라 들의 굴에다 장사하였으니, 이는 아브라함이 힛인 에프론에게서 들과 함께 사서 매장지로 삼은 것이더라

50:14 And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
50:14 요셉이 자기 아비를 장사한 후에, 그와 그의 형제들과 그의 아비를 장사하기 위하여 그와 함께 갔던 모든 사람들이 이집트로 돌아왔더라.

50:15 And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
50:15 요셉의 형들은 그들의 아비가 죽었음을 보고 그들이 말하기를 "요셉이 혹시 우리를 미워하여 우리가 그에게 행한 모든 악을 반드시 갚지나 않겠느냐." 하고

50:16 And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,
50:16 요셉에게 심부름꾼을 보내며 말하기를 "당신의 아버지가 돌아가시기 전에 명령하여 말씀하시기를

50:17 So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.
50:17 '너희는 요셉에게 이렇게 말할지니라. 네 형들이 네게 악을 행하였으나, 내가 이제 네게 청하노니 그들의 허물과 그들의 죄를 용서하라.' 하셨나니, 이제 우리가 당신께 청하오니 당신 아버지의 하나님의 종들의 허물을 용서하소서." 하니 그들이 요셉에게 말할 때 그가 울더라.

50:18 And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we [be] thy servants.
50:18 그의 형들이 또한 가서 요셉의 면전에 엎드려 말하기를 "보소서, 우리는 당신의 종들이니이다." 하니

50:19 And Joseph said unto them, Fear not: for [am] I in the place of God?
50:19 요셉이 그들에게 말하기를 "두려워 마소서, 내가 하나님의 자리에 있나이까?

50:20 But as for you, ye thought evil against me; [but] God meant it unto good, to bring to pass, as [it is] this day, to save much people alive.
50:20 당신들은 나에 대하여 악을 계획했을지라도 하나님께서는 그것을 선으로 계획하시어서 오늘과 같이 많은 백성을 살도록 구원하시려 하셨으니,

50:21 Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
50:21 이제 당신들은 두려워 마소서. 내가 당신들과 당신들의 어린 것들을 양육하리이다." 하고 그가 그들을 위로하며 그들에게 다정하게 말하더라.

50:22 And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years.
50:22 요셉이 자기와 그의 아비의 집과 함께 이집트에 거하니 요셉이 일백십 세를 살았더라.

50:23 And Joseph saw Ephraim's children of the third [generation]: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees.
50:23 요셉이 에프라임의 자손 삼대를 보았으며 므낫세의 아들 마킬의 자손들도 요셉의 슬하에서 양육되었더라.

50:24 And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
50:24 요셉이 그의 형제들에게 말하기를 "나는 죽으나 하나님께서 반드시 당신들을 찾아오시고 당신들을 이 땅에서 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하신 그 땅으로 인도하시리라." 하고

50:25 And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
50:25 요셉이 이스라엘 자손들에게 맹세시켜 말하기를 "하나님께서 반드시 너희를 찾아오시리니, 너희는 여기서 내 뼈들을 옮겨 가야 하리라." 하였더라.

50:26 So Joseph died, [being] an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
50:26 그리하여 요셉이 일백십 세가 되어 죽으니 그들이 그에게 향 재료를 넣고 그를 이집트에서 관에 넣었더라.