32:1 And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
32:1 야곱이 그의 길을 계속 가더니 하나님의 천사들이 그를 만났더라.

32:2 And when Jacob saw them, he said, This [is] God's host: and he called the name of that place Mahanaim.
32:2 야곱이 그들을 보고 말하기를 "이는 하나님의 군대라." 하고 그곳의 이름을 마하나임이라 하였더라.

32:3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
32:3 야곱이 에돔 지역의 세일 땅에 있는 그의 형 에서에게 자기 앞서 심부름꾼들을 보내며

32:4 And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:
32:4 그들에게 명하여 말하기를 "너희는 내 주 에서에게 이같이 고할 것이니 '당신의 종 야곱이 이같이 말하기를, 내가 라반과 더불어 기거하며 거기에서 지금까지 머물렀나이다.

32:5 And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
32:5 내게는 소들과 나귀들과 양떼들과 남종들과 여종들이 있는데 보내어 내 주께 전하고 내 주의 목전에서 은총 받기를 바라나이다 하더이다.' 하라." 하였더라.

32:6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
32:6 심부름꾼들이 야곱에게 돌아와서 말하기를 "우리가 당신의 형 에서에게 갔더니 그도 사백 명을 데리고 당신을 만나러 오더이다." 하니

32:7 Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that [was] with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;
32:7 야곱이 몹시 두려워하고 불안해 하여 자기와 함께한 사람들과 양떼들와 소떼들과 낙타들을 두 무리로 나누고

32:8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
32:8 말하기를 "만일 에서가 와서 한쪽 일행을 치면 남은 다른 일행은 피하리라." 하더라.

32:9 And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee:
32:9 야곱이 말하기를 "오 내 아버지 아브라함의 하나님, 내 아버지 이삭의 하나님이여, 주께서 내게 말씀하시기를 '네 고향 네 친족에게로 돌아가라. 내가 너를 잘되게 하리라.' 하셨나이다.

32:10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.
32:10 나는 주께서 주의 종에게 베푸신 모든 자비와 모든 진리의 가장 작은 것이라도 받을 가치가 없사온데, 내가 내 지팡이만 가지고 이 요단을 건넜으나 지금은 두 무리나 이루었나이다.

32:11 Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, [and] the mother with the children.
32:11 내가 주께 간구하오니 나의 형 에서의 손에서 나를 구하소서. 내가 그를 두려워하는 것은 혹 그가 와서 나와 처자들을 칠까 함이니이다.

32:12 And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
32:12 주께서 말씀하시기를 '내가 반드시 네게 선을 베풀어 네 씨가 많아서 셀 수 없는 바다의 모래 같게 하리라.' 하셨나이다." 하더라.

32:13 And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
32:13 야곱이 그 밤을 거기서 유숙하고 자기가 가지고 있는 것 중에서 자기 형 에서를 위한 선물을 택하니

32:14 Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
32:14 암염소가 이백 마리요, 숫염소가 이십 마리며, 암양이 이백 마리요, 숫양이 이십 마리며,

32:15 Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals.
32:15 젖나는 낙타 삼십 마리와 그들의 새끼들이며, 암소가 사십 마리요, 황소가 열 마리며, 암나귀가 이십 마리며, 그 새끼 나귀가 열 마리더라.

32:16 And he delivered [them] into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.
32:16 그것들을 떼로 나누어서 자기 종들의 손에다 맡기고 자기 종들에게 말하기를 "나보다 앞서 건너서 떼와 떼 사이에 간격을 두라." 하고

32:17 And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose [art] thou? and whither goest thou? and whose [are] these before thee?
32:17 맨 앞에 선 자에게 명하여 말하기를 "내 형 에서가 너를 만나 물어 말하기를 '네가 뉘 사람이냐? 네가 어디로 가느냐? 네 앞에 있는 이것들은 뉘 것이냐?' 하거든

32:18 Then thou shalt say, [They be] thy servant Jacob's; it [is] a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he [is] behind us.
32:18 그때에 네가 말하리니 '그들은 당신의 종 야곱의 것이오며 그것은 나의 주 에서에게 보내는 선물이옵니다. 또 보소서, 야곱도 우리 뒤에 있나이다.' 하라." 하고

32:19 And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him.
32:19 또 둘째와 셋째와 그 떼들을 따라오는 모두에게 그렇게 명하여 말하기를 "너희도 에서를 만나거든 이같이 그에게 말할 것이니라.

32:20 And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob [is] behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.
32:20 또 너희는 더 말하리니 '보소서. 당신의 종 야곱이 우리 뒤에 있나이다.' 하라." 하니, 이는 그가 말하기를 "내가 내 앞에 보낸 선물로 형을 달래고 그 후에 내가 그의 얼굴을 보면 혹시 그가 나를 받아 주리라." 함이라.

32:21 So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.
32:21 그리하여 그 선물은 그에 앞서 갔고 자신은 무리 가운데서 그 밤을 묵었더라.

32:22 And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
32:22 그가 그 밤에 일어나서 그의 두 아내와 두 여종과 열한 아들을 데리고 얍복 여울을 건넜는데

32:23 And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
32:23 그가 그들을 데리고 와서 시내를 건너 보내고 그의 소유도 건너 보냈더라.

32:24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
32:24 야곱이 홀로 남았는데, 어떤 사람이 거기서 야곱과 날이 샐 때까지 맞붙어 싸우다가

32:25 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
32:25 그 사람이 야곱을 이기지 못하는 것을 알고는, 야곱의 넓적다리의 우묵한 곳을 치니 야곱의 넓적다리의 우묵한 곳이 그와 싸울 때에 위골되었더라.

32:26 And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
32:26 그 사람이 말하기를 "날이 새니 나로 가게 하라." 하니 야곱이 말하기를 "당신이 나를 축복하지 아니하면 가게 하지 아니하겠나이다." 하였고

32:27 And he said unto him, What [is] thy name? And he said, Jacob.
32:27 그 사람이 야곱에게 말하기를 "네 이름이 무엇이냐?" 하니, 그가 말하기를 "야곱이니이다." 하더라.

32:28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
32:28 그 사람이 말하기를 "네 이름이 더이상 야곱이라 불리지 아니할 것이요, 이스라엘이라 불리리라. 이는 네가 통치자로서 하나님과 사람들과 더불어 겨루어 이기었음이니라." 하니

32:29 And Jacob asked [him], and said, Tell [me], I pray thee, thy name. And he said, Wherefore [is] it [that] thou dost ask after my name? And he blessed him there.
32:29 야곱이 그에게 물어 말하기를 "내가 간구하오니 당신의 이름을 말해 주소서." 하니 그가 말하기를 "어찌하여 내 이름을 묻느냐?" 하며 거기에서 야곱을 축복하더라.

32:30 And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
32:30 그러므로 야곱이 그 곳의 이름을 브니엘이라 하였으니, 이는 '내가 하나님을 대면하여 보았지만 내 생명이 보전되었다.' 함이더라.

32:31 And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
32:31 그가 브니엘을 통과할 때에 해가 그 위에 솟았고 그는 그의 넓적다리를 절뚝거렸더라.

32:32 Therefore the children of Israel eat not [of] the sinew which shrank, which [is] upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.
32:32 그러므로 이스라엘 자손들이 오늘까지도 넓적다리의 우묵한 곳에 있는 줄어든 큰 힘줄을 먹지 아니하였으니, 이는 그 사람이 야곱의 넓적다리의 우묵한 곳을 쳐 큰 힘줄이 줄어들었기 때문이라.