31:1 And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that [was] our father's; and of [that] which [was] our father's hath he gotten all this glory.
31:1 야곱이 라반의 아들들의 말을 들었는데 말하기를 "야곱이 우리 아버지의 것을 모두 빼앗아 갔으며 우리 아버지의 것으로 그가 이 모든 영광을 차지했나이다." 하더라.

31:2 And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it [was] not toward him as before.
31:2 야곱이 라반의 안색을 보았더니, 보라, 자기에게 대함이 전과 같지 아니하더라.

31:3 And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
31:3 주께서 야곱에게 말씀하시기를 "네 조상들의 땅 네 친족에게로 돌아가라. 내가 너와 함께 있으리라." 하신지라,

31:4 And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock,
31:4 야곱이 보내어 라헬과 레아를 자기 양떼가 있는 들로 불러서

31:5 And said unto them, I see your father's countenance, that it [is] not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
31:5 그들에게 말하기를 "내가 그대들의 아버지의 안색을 보니 나를 대함이 전과 같지 아니하도다. 그러나 내 아버지의 하나님께서는 나와 함께 계셨도다.

31:6 And ye know that with all my power I have served your father.
31:6 그대들도 아는 대로 내가 내 모든 힘을 다하여 그대들의 아버지를 섬겼으나

31:7 And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
31:7 그대들의 아버지가 나를 속이며 내 품삯을 열 번이나 변경시켰느니라. 그러나 하나님께서 그가 나를 해치도록 허락하지 않으셨도다.

31:8 If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked.
31:8 만일 그가 이같이 말하기를 '얼룩얼룩한 것이 네 품삯이 되리라.' 하면 모든 양들이 얼룩얼룩한 것을 낳고, 만일 그가 이같이 말하기를 '아롱아롱한 것이 네 값이라.' 하면 모든 양들이 아롱아롱한 것을 낳으니라.

31:9 Thus God hath taken away the cattle of your father, and given [them] to me.
31:9 그리하여 하나님께서는 그대들의 아버지의 가축을 빼앗아 내게 주셨느니라.

31:10 And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle [were] ringstraked, speckled, and grisled.
31:10 그 가축이 새끼 밸 때에 내가 꿈에 눈을 들어 보았더니, 보라, 가축 위에 올라탄 숫양들이 아롱아롱한 것과 얼룩얼룩한 것과 회색 무늬 있는 것들이더라.

31:11 And the angel of God spake unto me in a dream, [saying], Jacob: And I said, Here [am] I.
31:11 하나님의 천사가 꿈에 내게 말씀하시기를 '야곱아' 하시기에 내가 말하기를 '내가 여기 있나이다.' 했더니

31:12 And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle [are] ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
31:12 그가 말씀하시기를 '이제 눈을 들어 보라. 가축 위에 올라탄 모든 숫양은 아롱아롱한 것과 얼룩얼룩한 것과 회색 무늬 있는 것이니라. 이는 내가 라반이 네게 행한 모든 것을 보았음이니라.

31:13 I [am] the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, [and] where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.
31:13 나는 벧엘의 하나님이라. 네가 거기에서 기둥에 기름을 붓고 네가 거기서 나에게 서원하였으니 지금 일어나 이 땅을 떠나서 네 친족의 땅으로 돌아가라.' 하셨느니라." 하니

31:14 And Rachel and Leah answered and said unto him, [Is there] yet any portion or inheritance for us in our father's house?
31:14 라헬과 레아가 대답하여 그에게 말하기를 "우리가 우리 아버지의 집에서 가질 어떤 분깃이나 유업이 있으리요?

31:15 Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.
31:15 아버지가 우리를 팔고 우리의 돈도 다 먹어 버렸으니 아버지가 우리를 타국인으로 간주한 것이 아니뇨?

31:16 For all the riches which God hath taken from our father, that [is] ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
31:16 하나님께서 우리 아버지에게서 취하신 모든 재물은 우리의 것이며 우리 자식들의 것이니 이제 하나님께서 당신에게 말씀하신 것은 무엇이나 행하소서." 하니라.

31:17 Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;
31:17 그때 야곱이 일어나서 자기 아들들과 아내들을 낙타들 위에 태우고

31:18 And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
31:18 그의 모든 가축과 그가 얻은 모든 소유물을 운반하였으니, 이는 카나안 땅에 있는 그의 아비 이삭에게로 가기 위함이라. 그가 얻은 가축은 그가 파단아람에서 얻었던 것이라.

31:19 And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that [were] her father's.
31:19 라반이 그의 양들의 털을 깎으러 갔을 때, 라헬은 자기 아비의 형상들을 훔쳤으며

31:20 And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.
31:20 야곱은 그가 도주하는 것을 시리아인 라반에게 말하지 않고 그가 모르게 떠났더라.

31:21 So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face [toward] the mount Gilead.
31:21 이처럼 그가 그의 모든 것과 더불어 도주하였으며 그가 일어서서 강을 건너 길르앗 산을 향하여 가니라.

31:22 And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
31:22 라반이 삼일째 되던 날 야곱이 도주했음을 들은지라

31:23 And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.
31:23 라반이 그의 형제들을 데리고 칠 일 길을 추적하여 길르앗 산에서 그를 따라잡았더라.

31:24 And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
31:24 밤에 꿈 속에 하나님께서 시리아인 라반에게 오셔서 그에게 말씀하시기를 "너는 선이든 악이든 간에 야곱에게 말하지 않도록 조심하라." 하셨더라.

31:25 Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.
31:25 그때 라반이 야곱을 따라잡으니, 이제 야곱은 산에다 그의 장막을 쳤고 라반은 자기 형제들과 더불어 길르앗 산에다 장막을 쳤더라.

31:26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives [taken] with the sword?
31:26 라반이 야곱에게 말하기를 "네가 내게 알리지 아니하고 마치 칼로 잡은 포로들처럼 내 딸들을 몰래 데리고 갔으니 네가 행한 짓이 무슨 짓이냐?

31:27 Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp?
31:27 네가 어찌하여 내게서 빠져 나가 몰래 도주하였으며, 내게 말하지도 않았느냐, 내가 기쁨과 노래와 북과 하프로 너를 보내지 않았겠느냐?

31:28 And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in [so] doing.
31:28 또 내 손자들과 딸들에게 입맞추지 못하게 하였더냐? 네가 그렇게 행한 것은 어리석은 짓이라.

31:29 It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
31:29 너를 해칠 수 있는 능력이 내 손에 있으나, 너희 아버지의 하나님께서 어젯밤 내게 일러 말씀하시기를 '너는 선이든 악이든 간에 야곱에게 말하지 않도록 조심하라.'고 하셨느니라.

31:30 And now, [though] thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, [yet] wherefore hast thou stolen my gods?
31:30 이제 네가 네 아비의 집을 몹시 사모하여 꼭 돌아가야겠으나 어찌하여 네가 내 신들을 훔쳐 갔느냐?" 하니

31:31 And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me.
31:31 야곱이 대답하여 라반에게 말하기를 "이는 내가 두려웠음이니, 내가 말하기를 '외삼촌께서 강제로 내게서 외삼촌의 딸들을 빼앗으리라.' 하였음이니이다.

31:32 With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what [is] thine with me, and take [it] to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
31:32 외삼촌께서 외삼촌의 신들을 뉘게서 찾든지 그는 살지 못할 것이요 우리 형제들 앞에서 나와 함께 있는 것들이 외삼촌의 것으로 판별되면 외삼촌이 가지소서." 하더라. 이는 야곱은 라헬이 그것들을 훔친 것을 몰랐음이더라.

31:33 And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found [them] not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
31:33 라반이 야곱의 장막과 레아의 장막과 두 여종의 장막에 들어갔으나 찾지 못하였고, 그 후 그가 레아의 장막에서 나와 라헬의 장막으로 들어갔는데

31:34 Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found [them] not.
31:34 이제 라헬이 그 형상들을 꺼내서 낙타의 안장 속에다 넣고 그 위에 앉았으니, 라반이 모든 장막을 뒤졌으나 찾지 못하였더라.

31:35 And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women [is] upon me. And he searched, but found not the images.
31:35 라헬이 자기 아비에게 말하기를 "내게 여자의 관행이 있어 내 주 앞에 일어설 수 없는 것을 내 주는 불쾌하게 여기지 마소서." 하더라. 라반이 뒤졌으나 그 형상들을 찾지 못하더라.

31:36 And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What [is] my trespass? what [is] my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
31:36 야곱이 진노하여 라반을 나무라며, 야곱이 대답하여 라반에게 말하기를 "나의 허물이 무엇이니이까? 나의 죄가 무엇이기에 나를 그렇게 급히 쫓아오셨나이까?

31:37 Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? set [it] here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both.
31:37 외삼촌께서 내 물건들을 다 뒤져 보시고 외삼촌의 모든 집안 물건 중에서 무엇을 찾아내셨나이까? 여기 내 형제들과 외삼촌의 형제들 앞에 그것을 놓아 두고 그들로 우리 둘 사이를 판단하게 하소서.

31:38 This twenty years [have] I [been] with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.
31:38 이 이십 년을 내가 외삼촌과 함께 지냈으나 외삼촌의 암양들과 암염소들이 낙태하지 아니하였고 또 외삼촌의 양떼 가운데서 숫양은 내가 먹지 않았으며

31:39 That which was torn [of beasts] I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, [whether] stolen by day, or stolen by night.
31:39 짐승들에게 찢긴 것은 내가 외삼촌에게로 가져가지 아니하고 내가 그 손실을 보충하였으며, 낮에 도둑을 맞았거나 밤에 도둑을 맞았거나 외삼촌께서는 내 손에서 그것을 요구하였나이다.

31:40 [Thus] I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.
31:40 이와 같이 나는 낮에는 갈증으로 밤에는 서리로 지쳤으며 눈붙일 겨를도 없었나이다.

31:41 Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times.
31:41 이같이 내가 외삼촌의 집에서 이십 년을 지냈으니, 외삼촌의 두 딸을 위하여는 십 사 년을, 외삼촌의 양떼를 위하여는 육 년을 봉사하였으나, 외삼촌은 내 품삯을 열 번이나 변경하였나이다.

31:42 Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked [thee] yesternight.
31:42 내 아버지의 하나님, 아브라함의 하나님, 이삭의 두려워하는 분이 나와 함께 계시지 않았더라면, 외삼촌께서는 분명히 나를 이제 빈손으로 보내셨겠지만, 하나님께서는 나의 고난과 내 손의 수고를 보셨기에 어젯밤에 외삼촌을 책망하셨나이다." 하더라.

31:43 And Laban answered and said unto Jacob, [These] daughters [are] my daughters, and [these] children [are] my children, and [these] cattle [are] my cattle, and all that thou seest [is] mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?
31:43 그러자 라반이 대답하여 야곱에게 말하기를 "이 딸들은 내 딸들이요, 이 아이들도 내 아이들이요, 이 가축들도 내 가축들이요, 네가 보는 것은 다 내 것이라. 내가 오늘 이 내 딸들에게나 그들이 낳은 자식들에게 무엇을 할 수 있겠느냐?

31:44 Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
31:44 그러므로 이제 오라, 나와 너, 우리가 언약을 세워 그것으로 나와 너 사이에 증거가 되게 하자." 하니

31:45 And Jacob took a stone, and set it up [for] a pillar.
31:45 야곱이 돌을 들어 그것으로 기둥을 세우고

31:46 And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap.
31:46 야곱이 그의 형제들에게 말하기를 "돌들을 모으라." 하니 그들이 돌들을 주어 무더기를 만드니 그들이 거기 무더기 위에서 먹더라.

31:47 And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
31:47 라반은 그것을 여갈사하두다라 불렀으나 야곱은 그것을 갈르엣이라 부르더라.

31:48 And Laban said, This heap [is] a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
31:48 라반이 말하기를 "이 무더기가 오늘 너와 나 사이에 증거니라." 했으니, 그러므로 그 이름을 갈르엣이라 불렀더라.

31:49 And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
31:49 또 미스파라 하였으니 이는 그가 말하기를 "우리가 서로 헤어져 있을 때 주께서 나와 너 사이를 감시하시느니라.

31:50 If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take [other] wives beside my daughters, no man [is] with us; see, God [is] witness betwixt me and thee.
31:50 만일 네가 내 딸들을 박대하거나 내 딸들 외에 다른 아내들을 얻는다면 우리와 함께하는 자는 없지만, 보라, 하나님이 너와 나 사이에 증거하시느니라." 함이었더라.

31:51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold [this] pillar, which I have cast betwixt me and thee;
31:51 라반이 야곱에게 말하기를 "내가 나와 너 사이에 쌓아 둔 이 무더기를 보고 이 기둥을 보라.

31:52 This heap [be] witness, and [this] pillar [be] witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.
31:52 이 무더기가 증거가 되고 이 기둥이 증거가 되나니 내가 이 무더기를 넘어 너를 해치려 너에게 가지 아니할 것이며, 너도 이 무더기와 이 기둥을 넘어와 나를 해치지 말라.

31:53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac.
31:53 아브라함의 하나님, 나홀의 하나님, 그들의 조상의 하나님께서 우리 사이를 판단하신다." 하니 야곱이 그의 아버지 이삭의 두려워하는 분을 두고 맹세하더라.

31:54 Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount.
31:54 그리고 나서 야곱은 산 위에서 희생제물을 드리고 음식을 먹으라고 자기 형제들을 부르니 그들이 음식을 먹고 산에서 그 밤을 지내더라.

31:55 And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.
31:55 아침 일찍 라반이 일어나서 그의 아들들과 딸들에게 입맞추고 그들을 축복하고, 라반은 떠나 고향으로 돌아가더라.