1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
1:1 하나님의 뜻에 의하여 예수 그리스도의 사도 된 바울은 그리스도 예수 안에 있는 생명의 약속에 따라

1:2 To Timothy, [my] dearly beloved son: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
1:2 나의 사랑하는 아들 디모데에게 편지하노니, 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주로부터 은혜와 자비와 평강이 있을지어다.

1:3 I thank God, whom I serve from [my] forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
1:3 선조 때부터 순수한 양심으로 내가 섬겨 오는 하나님께 감사함은 나의 밤낮 기도하는 가운데 쉬지 않고 너를 기억함이며,

1:4 Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
1:4 네 눈물을 생각하여 너를 몹시 보기 원함은 내가 기쁨으로 충만해지고자 함이라.

1:5 When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
1:5 나는 네 안에 있는 가식 없는 믿음을 생각하노니, 이는 먼저 네 할머니 로이스와 네 어머니 유니케 안에 있었고 네 안에도 있음을 확신하노라.

1:6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
1:6 그러므로 내가 너를 일깨우는 것은 나의 안수함으로 네 속에 있게 된 하나님의 선물을 불일듯 일어나게 하려 함이라.

1:7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
1:7 하나님께서 우리에게 주신 것은 두려워하는 영이 아니라 능력과 사랑과 건전한 생각의 영이라.

1:8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
1:8 그러므로 너는 우리 주의 증거나 그를 위하여 죄수된 나를 부끄러워하지 말고 하나님의 능력에 따라 복음을 위하여 고난의 동참자가 되라.

1:9 Who hath saved us, and called [us] with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
1:9 하나님께서 우리를 구원하시고 거룩한 소명으로 부르심은 우리의 행위에 따라 하신 것이 아니라 그 분의 목적과 은혜에 따라 하신 것이니, 이는 세상이 시작되기 이전에 그리스도 예수 안에서 우리에게 주신 것이라.

1:10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
1:10 그러나 이제는 우리 구주 예수 그리스도의 나타나심으로 그것이 드러났으니, 그는 죽음을 폐기하시고 복음을 통하여 생명과 불멸을 밝히셨느니라.

1:11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
1:11 이를 위하여 내가 이방인들의 전도자와 사도와 교사로 임명을 받았느니라.

1:12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
1:12 그런 연유로 내가 이러한 고난을 당해도 부끄러워하지 아니하노니, 이는 내가 믿은 분을 알고, 내가 위탁한 것을 그 날을 대비하여 그 분께서 능히 지키실 줄을 확신함이라.

1:13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
1:13 너는 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑 안에서 내게 들은 건전한 말씀의 본을 굳게 붙잡고

1:14 That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
1:14 우리 안에 거하시는 성령을 힘입어 네게 맡겨진 그 좋은 것을 지키라.

1:15 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
1:15 아시아에 있는 모든 사람이 내게서 떠난 이것을 네가 아나니 그 중에는 푸겔로와 헤모게네가 있느니라.

1:16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
1:16 주께서 오네시포로의 집에 자비를 베푸소서. 이는 그가 종종 나에게 생기를 돋워 주고, 나의 사슬에 매인 것을 부끄러워하지 아니하였으며

1:17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found [me].
1:17 오히려 그가 로마에 있을 때 열심히 나를 찾아 만났느니라.

1:18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
1:18 그 날에 주께서 그로 하여금 주의 자비를 얻게 하시옵소서. 그가 에베소에서 얼마나 많은 것들로 나를 섬겼는지 네가 잘 아느니라.