2:1 But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
2:1 그러나 내가 이것을 스스로 결심하였으니, 이는 너희에게 슬픔으로 다시 가지 아니하겠다는 것이라.

2:2 For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
2:2 내가 너희를 슬프게 한다면 나로 인하여 슬프게 된 사람 외에 나를 기쁘게 할 자가 누구겠느냐?

2:3 And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is [the joy] of you all.
2:3 내가 이와 동일한 것을 너희에게 쓴 것은 내가 갈 때에 마땅히 나를 기쁘게 해 주어야 할 사람들로부터 슬픔을 얻지 아니할까 함이요, 또 나의 기쁨이 너희 모두의 기쁨임을 너희 모두 안에서 확신함이라.

2:4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
2:4 나는 마음의 큰 환난과 고통 속에서 많은 눈물로 너희에게 편지를 썼나니, 이는 너희로 하여금 슬프게 하려는 것이 아니요, 오히려 내가 너희에 대한 사랑을 보다 풍성히 가졌음을 너희로 알게 하려는 것이라.

2:5 But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
2:5 만일 어떤 사람이 슬프게 하였다면 나를 슬프게 한 것이 아니라 어느 정도는 너희를 모두 슬프게 한 것이니, 이는 너희 모두에게 부담을 주지 아니하려 함이라.

2:6 Sufficient to such a man [is] this punishment, which [was inflicted] of many.
2:6 그런 사람은 다수에 의하여 책망받는 것으로 충분하니

2:7 So that contrariwise ye [ought] rather to forgive [him], and comfort [him], lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
2:7 그러므로 너희는 오히려 그 반대로 그런 사람을 용서하고 위로하여야 하리니, 그래야 아마 그가 더 심한 슬픔에 빠지지 아니하게 되리라.

2:8 Wherefore I beseech you that ye would confirm [your] love toward him.
2:8 이 때문에 내가 너희에게 권고하노니, 너희는 그를 향한 너희의 사랑을 확인하라.

2:9 For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
2:9 너희가 매사에 복종하는지 너희의 증거를 알고자 이를 위하여 내가 이것을 썼노라.

2:10 To whom ye forgive any thing, I [forgive] also: for if I forgave any thing, to whom I forgave [it], for your sakes [forgave I it] in the person of Christ;
2:10 너희가 누구에게 무엇을 용서하면 나도 그리하고, 만일 내가 무엇을 용서했다면 그것은 너희를 위하여 내가 그리스도의 면전에서 용서한 것이라.

2:11 Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
2:11 사탄이 우리에게서 유익을 취하지 못하게 하려는 것이니 이는 우리가 그의 계략을 모르지 않음이라.

2:12 Furthermore, when I came to Troas to [preach] Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
2:12 또 내가 그리스도의 복음을 전하기 위하여 트로아에 갔을 때 한 문이 주 안에서 나에게 열렸으나

2:13 I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
2:13 내가 내 형제 디도를 만나지 못하므로 내 영이 평안하지 못하여 그들과 작별하고 거기서 마케도니아로 갔노라.

2:14 Now thanks [be] unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
2:14 항상 우리를 그리스도 안에서 승리하게 하시고, 또 어느 곳에서나 우리를 통하여 그 분에 관한 지식의 향기를 나타내게 하시는 하나님께 이제 감사하노라.

2:15 For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
2:15 이는 우리가 구원받은 사람들에게나 멸망하는 사람들에게나 하나님 앞에서는 그리스도의 향기이기 때문이라.

2:16 To the one [we are] the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who [is] sufficient for these things?
2:16 정녕 이 사람들에게는 사망에 이르는 사망의 향기이나 저 사람들에게는 생명에 이르는 생명의 향기라. 누가 이런 일들을 원만히 감당하겠느냐?

2:17 For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
2:17 우리는 하나님의 말씀을 변개시킴으로써 i이익을 취하는i 여러 사람들과 같지 않고, 오직 성실함과 하나님께서 보낸 사람처럼 하나님 앞에서와 그리스도 안에서 말하노라.