2:1 My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, [the Lord] of glory, with respect of persons.
2:1 나의 형제들아, 영광의 주, 곧 우리 주 예수 그리스도의 믿음을 사람들의 외모로 취하지 말라.

2:2 For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
2:2 만일 너희 집회에 금가락지를 끼고 화려한 옷을 입은 사람이 들어오고, 또 남루한 옷을 입은 가난한 사람이 들어올 때에

2:3 And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
2:3 너희가 화려한 옷을 입은 사람을 보고 말하기를 "여기 좋은 자리에 앉으시오." 하고, 또 가난한 사람에게 말하기를 "거기 서 있든지 여기 내 발판 아래 앉든지 하라."고 한다면

2:4 Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
2:4 너희는 너희 가운데 차별하며 또한 악한 생각으로 판단하는 자가 되는 것이 아니냐?

2:5 Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
2:5 나의 사랑하는 형제들아, 들으라. 하나님께서는 이 세상의 가난한 자들을 택하시어 믿음 안에서 부요하게 하시고, 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 그 왕국의 상속자들로 삼으신 것이 아니냐?

2:6 But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
2:6 그런데 너희가 가난한 자들을 멸시하였도다. 부자들은 너희를 압제하고 또 재판석 앞으로 끌고 가지 아니하느냐?

2:7 Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
2:7 너희를 일컫는 그 아름다운 이름을 모독하는 자들은 그들이 아니냐?

2:8 If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
2:8 너희가 정녕 성경대로 "네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라."는 최상의 법을 지키면 잘하는 것이라.

2:9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
2:9 그러나 너희가 사람을 외모로 취하면 죄를 짓는 것이니, 율법이 너희를 범죄자로 정죄할 것이라.

2:10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one [point], he is guilty of all.
2:10 누구든지 율법 전체를 지키다가 하나를 범하면, 전체를 범한 자가 되느니라.

2:11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
2:11 이는 "간음하지 말라." 하신 분이 또한 "살인하지 말라."고 하셨음이니, 네가 비록 간음하지 않았어도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라.

2:12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
2:12 너희는 자유의 법에 따라 심판받을 사람처럼 말하며 행동하라.

2:13 For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
2:13 자비를 베풀지 않은 자에게는 자비 없는 심판이 있으리라. 자비는 심판을 이기고 기뻐하느니라.

2:14 What [doth it] profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
2:14 나의 형제들아, 만일 누가 믿음을 가지고 있다 하면서 행함이 없다면 무슨 유익이 있겠느냐? 믿음이 그를 구원할 수 있겠느냐?

2:15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
2:15 만일 형제나 자매가 헐벗고 그 날의 양식조차 없는데

2:16 And one of you say unto them, Depart in peace, be [ye] warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what [doth it] profit?
2:16 너희 중에 누가 그들에게 말하기를 "평안히 가라. 몸을 따뜻하게 하고 배부르게 먹으라."고 하면서 그 몸에 필요한 것들을 주지 않는다면 무슨 유익이 있겠느냐?

2:17 Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
2:17 그와 같이 행함이 없으면 믿음만으로는 죽은 것이라.

2:18 Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
2:18 그러면 어떤 사람이 말하기를 "네게는 믿음이 있으나 내게는 행함이 있으니, 행함이 없는 네 믿음을 내게 보이라. 그러면 내가 행함으로 내 믿음을 네게 보이리라." 하리라.

2:19 Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
2:19 네가 한 분 하나님이 계심을 믿으니 잘하는 것이라. 마귀들도 믿고 떠느니라.

2:20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
2:20 오 허황된 사람아, 행함이 없는 믿음은 죽은 것인 줄 네가 알고자 하느냐?

2:21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
2:21 우리의 조상 아브라함이 자기 아들 이삭을 제단에 드렸을 때, 그가 행함으로 말미암아 의롭게 되지 아니하였느냐?

2:22 Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
2:22 믿음이 어떻게 그 행함과 더불어 작용하였으며, 믿음이 행함으로 온전케 되었음을 네가 보느냐?

2:23 And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
2:23 그리하여 "아브라함이 하나님을 믿으니 그것이 그에게 의로 여겨졌느니라."는 성경이 이루어졌고, 그는 하나님의 친구라 불렸느니라.

2:24 Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
2:24 이제 너희가 알거니와 사람이 행함으로써 의롭게 되는 것이요, 믿음으로만 되는 것이 아니니라.

2:25 Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent [them] out another way?
2:25 이와 같이 창녀 라합도 정탐꾼들을 영접하고 다른 길로 그들을 보냈을 때 행함으로써 의롭게 되지 아니하였느냐?

2:26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
2:26 영이 없는 몸이 죽은 것같이 행함이 없는 믿음도 죽은 것이니라.