2:1 And there went a man of the house of Levi, and took [to wife] a daughter of Levi.
2:1 레위 집의 한 남자가 가서 레위의 딸로 아내를 삼으니

2:2 And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he [was a] goodly [child], she hid him three months.
2:2 그 여인이 임신하여 아들을 낳았더라. 그녀는 그 아이가 준수한 것을 보고 그 아이를 삼 개월 동안 숨겼는데

2:3 And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid [it] in the flags by the river's brink.
2:3 더이상 그를 숨길 수가 없게 되자 그녀가 그 아이를 위하여 갈대로 만든 궤를 가져다가, 찰흙과 역청으로 바르고 아이를 그 안에 담아 강의 가장자리 창포들 사이에다 놓아 두었으며

2:4 And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.
2:4 그 아이의 누나는 그 아이에게 무슨 일이 일어나는지 알려고 멀리 떨어져서 섰더라.

2:5 And the daughter of Pharaoh came down to wash [herself] at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
2:5 파라오의 딸이 강에서 씻으려고 내려갔고 그녀의 시녀들은 강가를 거닐고 있더라. 그때 그녀가 창포들 사이에서 그 궤를 보고 시녀를 보내어 그것을 가져오게 하니라.

2:6 And when she had opened [it], she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This [is one] of the Hebrews' children.
2:6 그녀가 그것을 열고 아이를 보니, 보라, 그 아이가 울더라. 그녀가 그 아이를 불쌍히 여겨 말하기를 "이 아이는 히브리인들의 아이들 중 하나라." 하는데

2:7 Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
2:7 그때 그 아이의 누나가 파라오의 딸에게 말하기를 "내가 가서 히브리 여인 중에서 유모를 당신께 불러다가 당신을 위하여 그 아이를 양육케 하리이까?" 하더라.

2:8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
2:8 파라오의 딸이 그 소녀에게 말하기를 "가라." 하니, 그 소녀가 가서 그 아이의 어미를 부르니라.

2:9 And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give [thee] thy wages. And the woman took the child, and nursed it.
2:9 파라오의 딸이 그녀에게 말하기를 "이 아이를 데려다가 나를 위하여 양육하라. 그리하면 내가 네게 삯을 주리라." 하니, 그 여인이 그 아이를 데려다가 양육하니라.

2:10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
2:10 아이가 자라서 그 여인이 아이를 파라오의 딸에게 데려가니 그가 그녀의 아들이 되니라. 그녀가 그의 이름을 모세라 부르고 말하기를 "이는 내가 그를 물에서 건져내었음이라." 하더라.

2:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
2:11 그 당시에 있었던 일인데, 모세가 성장한 후에 그의 형제들에게 나가서 그들의 노역을 보고 있던 중 한 이집트인이 그의 형제 중 하나인 히브리인을 때리는 것을 몰래 본지라.

2:12 And he looked this way and that way, and when he saw that [there was] no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
2:12 그가 이쪽저쪽을 살펴 아무도 없는 것을 보고 그 이집트인을 죽여서 모래 속에 감추니라.

2:13 And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
2:13 이튿날 그가 나갔더니, 보라, 히브리인 두 사람이 서로 싸우는지라, 그가 잘못한 자에게 말하기를 "너는 어찌하여 네 동료를 치느냐?" 하니

2:14 And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
2:14 그가 말하기를 "누가 너를 우리를 다스릴 왕과 재판관으로 삼았더냐? 네가 이집트인을 죽인 것같이 나도 죽일 생각이냐?" 하니 모세가 두려워하여 말하기를 "분명히 이 일이 알려졌도다." 하더라.

2:15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
2:15 그때 파라오가 이 일을 듣고 모세를 죽이려고 찾았으나 모세는 파라오의 얼굴을 피하여 미디안 땅에 거했으며, 그가 우물가에 앉아 있더라.

2:16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew [water], and filled the troughs to water their father's flock.
2:16 한편, 미디안 제사장에게는 일곱 딸이 있더라. 그들이 와서 물을 길어 구유에 채워서 그들 아비의 양떼를 먹이려 하는데

2:17 And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
2:17 목자들이 와서 그들을 쫓아내는지라, 이에 모세가 일어나서 그들을 도와 주고 그들의 양떼에게 물을 먹여 주니라.

2:18 And when they came to Reuel their father, he said, How [is it that] ye are come so soon to day?
2:18 그들이 그들의 아비 르우엘에게 가자 그가 말하기를 "너희가 어찌하여 오늘은 이같이 일찍 돌아오느냐?" 하니

2:19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] enough for us, and watered the flock.
2:19 그들이 말하기를 "한 이집트인이 목자들의 손에서 우리를 구해 내고 우리를 위하여 물도 충분히 길어서 양떼들에게 먹였나이다." 하더라.

2:20 And he said unto his daughters, And where [is] he? why [is] it [that] ye have left the man? call him, that he may eat bread.
2:20 그가 자기 딸들에게 말하기를 "그런데 그가 어디에 있느냐? 너희가 어찌하여 그 사람을 남겨 두고 왔느냐? 그를 불러서 그로 음식을 먹게 하라." 하니라.

2:21 And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
2:21 모세가 그 사람과 함께 거하는 것을 만족해 하므로 그가 모세에게 자기 딸 십포라를 주었더라.

2:22 And she bare [him] a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
2:22 그녀가 그에게 아들을 낳으니 모세가 그의 이름을 게르솜이라 부르고 말하기를 "내가 낯선 땅에서 타국인이 되었음이라." 하더라.

2:23 And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
2:23 세월이 지나서 그 이집트 왕은 죽고 이스라엘 자손들은 노예생활로 인하여 탄식하여 부르짖으니, 노예생활로 인한 그들의 부르짖음이 하나님께 상달되어

2:24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
2:24 하나님께서 그들의 신음 소리를 들으시고, 하나님께서 아브라함과 이삭과 야곱과 맺은 그의 언약을 기억하시더라.

2:25 And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto [them].
2:25 하나님께서 이스라엘 자손들을 굽어보셨으며 하나님께서 그들에게 관심을 가지셨더라.