38:1 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name [was] Hirah.
38:1 그때에 유다가 자기 형제들을 떠나가서 어떤 아둘람인에게로 갔는데 그의 이름은 히라더라.

38:2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name [was] Shuah; and he took her, and went in unto her.
38:2 유다가 거기서 어떤 카나안인 수아라고 하는 사람의 딸을 보고 그녀를 얻어 그녀에게 들어갔는데

38:3 And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.
38:3 그녀가 임신하여 아들을 낳으니, 유다가 그의 이름을 엘이라 불렀으며

38:4 And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.
38:4 그녀가 다시 임신하여 아들을 낳으니, 그녀가 그의 이름을 오난이라 불렀더라.

38:5 And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
38:5 그녀가 또 다시 임신하여 아들을 낳고 그의 이름을 셀라라 하니라. 그녀가 셀라를 낳을 때 그는 케심에 있었으며

38:6 And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name [was] Tamar.
38:6 유다가 그의 맏아들 엘을 위하여 아내를 얻으니 그녀의 이름은 타말이더라.

38:7 And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
38:7 주께서 보시기에 유다의 맏아들 엘이 악하므로 주께서 그를 죽이신지라

38:8 And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.
38:8 유다가 오난에게 말하기를 "너는 네 형수에게 들어가서 그녀와 혼인하여 네 형에게 씨를 세우라." 하더라.

38:9 And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled [it] on the ground, lest that he should give seed to his brother.
38:9 오난은 그 씨가 자기 것이 안될 것을 알았으므로 그의 형수에게 들어갔을 때 자기 형에게 씨를 주지 않기 위하여 땅에다 사정하였더라.

38:10 And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
38:10 그가 행했던 그 일이 주를 불쾌하게 하였으므로 주께서 그도 죽이시니

38:11 Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren [did]. And Tamar went and dwelt in her father's house.
38:11 그때에 유다가 그의 며느리 타말에게 말하기를 "내 아들 셀라가 자랄 때까지 네 아비 집에서 과부로 남아 있으라." 하니, 이는 혹 셀라도 그의 형들처럼 죽을까 하여 말한 것임이라. 타말이 가서 그 아비 집에서 거하니라.

38:12 And in process of time the daughter of Shuah Judah's wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite.
38:12 얼마 후에 유다의 아내 수아의 딸이 죽은지라. 유다가 위로를 받은 후에 그의 친구 아둘람인 히라와 함께 팀나로 가서 그의 양털 깎는 사람에게 갔더니

38:13 And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.
38:13 누군가가 타말에게 말하기를 "보라, 네 시아비가 자기 양들을 깎으려고 팀나에 올라왔다." 하는지라

38:14 And she put her widow's garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which [is] by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife.
38:14 그녀가 자기의 과부 의상을 벗고 너울로 얼굴을 가리우고 또 몸에 두루고서 팀나로 가는 길가 넓은 곳에 앉았더라. 이는 셀라가 장성함을 보았는데도 그녀를 그에게 아내로 주지 않았음이더라.

38:15 When Judah saw her, he thought her [to be] an harlot; because she had covered her face.
38:15 유다가 그녀를 보고 그녀를 창녀로 간주하였으니, 이는 그녀가 자신의 얼굴을 가리웠음이라.

38:16 And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she [was] his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?
38:16 그가 길가에 있는 그녀에게로 돌아서서 말하기를 "보라, 내가 네게 청하노니 나로 네게 들어가게 하라." 하니 (이는 그녀가 자기의 며느리인 줄을 알지 못했음이라.) 그녀가 말하기를 "당신이 내게 무엇을 주고 들어오려느뇨?" 하니

38:17 And he said, I will send [thee] a kid from the flock. And she said, Wilt thou give [me] a pledge, till thou send [it]?
38:17 그가 말하기를 "내가 내 떼에서 염소 새끼를 보내 주리라." 하더라. 그녀가 말하기를 "당신이 그것을 보낼 때까지 약조물을 주겠느뇨?" 하니

38:18 And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that [is] in thine hand. And he gave [it] her, and came in unto her, and she conceived by him.
38:18 그가 말하기를 "내가 무슨 약조물을 네게 주랴?" 하더라. 그녀가 말하기를 "당신의 인장과 팔찌와 당신 손에 든 지팡이로 하라." 하니, 그가 그것들을 주고 그녀에게로 들어갔더니 그녀가 유다로 인하여 임신하였더라.

38:19 And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
38:19 그녀가 일어나 떠나가서 너울을 벗고 그녀의 과부 의상을 입으니라.

38:20 And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive [his] pledge from the woman's hand: but he found her not.
38:20 유다가 그의 친구 아둘람인의 손에 의탁하여 염소 새끼를 보내고 그녀의 손에서 약조물을 돌려받으려 하였으나 그가 그녀를 찾지 못하였더라.

38:21 Then he asked the men of that place, saying, Where [is] the harlot, that [was] openly by the way side? And they said, There was no harlot in this [place].
38:21 그때 그가 그곳 사람들에게 물어 말하기를 "길가에 드러나게 있던 창녀가 어디 있느냐?" 하니 그들이 말하기를 "이곳에는 창녀가 없다." 하더라.

38:22 And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that] there was no harlot in this [place].
38:22 그가 유다에게 돌아와서 말하기를 "나는 그녀를 찾을 수도 없었고 그곳 사람들도 말하기를 '이곳에는 창녀가 없다.' 하더라." 하니

38:23 And Judah said, Let her take [it] to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
38:23 유다가 말하기를 "우리가 수치를 당하지 않도록 그녀로 그것을 가지고 있게 하라. 보라, 내가 이 염소 새끼를 보내었으나 그대가 그녀를 찾지 못하였느니라." 하더라.

38:24 And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she [is] with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
38:24 약 삼 개월이 지나서 누군가가 유다에게 이야기하여 말하기를 "당신의 며느리 타말이 창녀짓을 하였도다. 보라, 그녀가 음행함으로 임신하였다." 하니 유다가 말하기를 "그녀를 끌어내서 불사르라." 하더라.

38:25 When she [was] brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these [are, am] I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose [are] these, the signet, and bracelets, and staff.
38:25 그녀가 끌려 나갈 때에 그녀가 그녀의 시아버지에게 보내어 말하기를 "이 물건의 임자로 인하여 내가 임신하였나이다." 하며, 그녀가 말하기를 "내가 당신에게 청하오니 이 인장과 팔찌와 지팡이가 누구의 것인지 분별하소서." 하더라.

38:26 And Judah acknowledged [them], and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
38:26 유다가 그것들을 시인하고 말하기를 "그녀가 나보다 더 의로웠으니, 이는 내가 그녀를 내 아들 셀라에게 주지 않았음이라." 하고 다시는 그녀를 가까이하지 않았더라.

38:27 And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins [were] in her womb.
38:27 그녀가 임신하였을 때에, 보라, 그녀의 태에 쌍둥이가 있더라.

38:28 And it came to pass, when she travailed, that [the one] put out [his] hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
38:28 그녀가 해산할 때에 손이 나오니 산파가 주홍색 실을 가져다 그의 손에 묶어 주며 말하기를 "이 아이가 먼저 나왔다." 하고

38:29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? [this] breach [be] upon thee: therefore his name was called Pharez.
38:29 그가 그의 손을 도로 들이니, 보라, 그의 형제가 나오는지라, 산파가 말하기를 "네가 어찌하여 갑자기 튀어나오느냐? 갑자기 나옴이 너에게 있으라." 하고 그의 이름을 파레스라 불렀으며

38:30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.
38:30 그의 형제, 즉 주홍색 실을 손에 묶은 자가 뒤에 나오니 그의 이름을 세라라 불렀더라.